Phát triển và ứng dụng phần mềm tự do và nguồn mở là cơ hội cho các nước đang phát triển, trong đó có Việt Nam. Chia sẻ và đóng góp cho cộng đồng nguồn mở là công việc của chúng ta, trong đó có tôi và bạn!

Wednesday, September 5, 2007

ISO biểu quyết khước từ OOXML của Microsoft như một tiêu chuẩn

0 Cập nhật lần 2: Microsoft hy vọng một cuộc biểu quyết khác sẽ chấp thuận định dạng tài liệu Office Open XML của hãng.

ISO votes to reject Microsoft's OOXML as standard

Second Update: Microsoft expects another vote will approve its Office Open XML document format.

PC World
Theo: http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2007/09/04/AR2007090400478.html

Bài được đưa lên Internet ngày 04/09/2007

Microsoft đã thất bại trong mưu toan đưa định dạng OOXML thông qua qui trình nhanh thẳng tới tình trạng của một tiêu chuẩn quốc tế của Tổ chức Tiêu chuẩn Quốc tế ISO.

Việc đệ trình nay phải được xem xét lại để tính tới các bình luận phản đối được đưa ra trong qui trình biểu quyết vừa rồi.

Microsoft hy vọng rằng một cuộc biểu quyết lần thứ 2 vào đầu năm sau sẽ chấp thuận, hãng nói vào hôm thứ ba. Đó là không chắc chắn chút nào, tuy nhiên, đưa ra những chống đối từ một vài cơ quan tiêu chuẩn quốc gia.

Một đệ trình phải đi qua 2 rào cản biểu quyết để được chấp thuận như một tiêu chuẩn ISO: nó phải thắng được sử ủng hộ của 2/3 số phiếu bầu của các cơ quan tiêu chuẩn quốc gia tham gia trong việc liên quan tới đệ trình này, và là những thành viên P, và thắng ¾ đối với việc bỏ phiếu của tất cả các thành viên.

Microsoft has failed in its attempt to have its Office Open XML document format fast-tracked straight to the status of an international standard by the International Organization for Standardization.

The proposal must now be revised to take into account the negative comments made during the voting process.

Microsoft expects that a second vote early next year will result in approval, it said Tuesday. That is by no means certain, however, given the objections raised by some national standards bodies.

A proposal must pass two voting hurdles in order to be approved as an ISO standard: it must win the support of two-thirds of voting national standards bodies that participated in work on the proposal, known as P-members, and also of three-quarters of all voting members.

OOXML đã thất bại trong cả 2 cách, ISO đã công bố, khi ngày làm việc kết thúc tại văn phòng của tổ chức này tại Geneva.

Sự đệ trình đã giành được ủng hộ của 74% các thành viên bỏ phiếu – thiếu so với số yêu cầu. Những chỉ 53% các thành viên P ủng hộ đệ trình này, trong khi theo yêu cầu là 67%. Nhiều cơ quan tiêu chuẩn quốc gia biểu quyết chống lại đệ trình OOXML này kèm theo các lá phiếu của họ là các bình luận về những gì phải được thay đổi trước khi họ sẽ biểu quyết tán thành. Uỷ ban JTC1 của ISO nay phải làm cho thuận các phản đối này bằng văn bản, và tìm một thoả hiệp mà nó sẽ thắng đủ số phiếu để đi qua.

OOXML failed on both counts, ISO announced, as the working day ended in its Geneva offices.

The proposal won the support of 74 percent of voting members -- just shy of the required number. But only 53 percent of the voting P-members supported the proposal, well short of the required 67 percent.

Many of the national standard bodies voting against the OOXML proposal accompanied their votes with comments on what must be changed before they will vote in favor. ISO committee JTC1 must now reconcile those objections with the text, and find a compromise that will win enough votes to get through.

Đó sẽ là khó khăn, khi và cơ quan tiêu chuẩn của Pháp, AFNOR, muốn xé đệ trình này thành 2 phần: một phần “lõi”, mà nó muốn nhìn thấy hội tụ được qua một giai đoạn 3 năm với Định dạng Tài liệu Mở – ODF cạnh tranh và đã là một tiêu chuẩn ISO, và một phần “mở rộng” làm việc với tính tương thích với các tài liệu đã có trước trong các định dạng sở hữu độc quyền.

Pháp không đơn độc trong việc gợi ý sửa đổi tiêu chuẩn này: Brazil đã đưa ra hơn 60 phản đối, bao gồm cả các vấn đề hỗ trợ cho các ngôn ngữ khác nhau và định dạng ngày tháng, trong khi cơ quan tiêu chuẩn tại Ấn Độ đã quan tâm tới việc OOXML là tương thích với tiêu chuẩn ODF.

That will be difficult, as the French Association for Standardization, Afnor, wants to tear the proposal into two parts: a "core" part, which it wants to see converged over the course of three years with the competing Open Document Format (ODF), already an ISO standard, and an "extensions" part dealing with compatibility with legacy documents in proprietary formats.

France is not alone in suggesting modifications to the standard: Brazil raised more than 60 objections, including issues of support for different languages and date formats, while the standards body in India was concerned that OOXML is incompatible with the ODF standard.

Microsoft có thể sẽ thua về doanh số từ thị trường sinh lợi của chính phủ nếu OOXML cũng bị khước từ vào năm sau. Một vài chính phủ, lo lắng về nhu cầu truy cập tới việc lưu trữ điện tử trong các định dạng sở hữu độc quyền giữ chúng như những con tin đối với nhà cung cấp phần mềm của họ, đã bắt buộc sử dụng các định dạng tài liệu tuân thủ với các tiêu chuẩn mở quốc tế.

Các chính phủ khác đang xem xét sự chuyển dịch tương tự, mà có thể đặt Microsoft vào một bất lợi kép đối với các sản phẩm nguồn mở như OpenOffice.org mà nó không chỉ lưu trữ một cách nguyên thuỷ các tệp sử dụng Định dạng Tài liệu Mở – ODF, mà còn là tự do.

Microsoft could miss out on revenue from the lucrative government market if OOXML is also rejected next year. Some governments, worried that the need for access to electronic archives held in proprietary formats leaves them hostage to their software vendor, have mandated the use of document formats that comply with open international standards.

Others are considering such a move, which could put Microsoft at a double disadvantage to open source products such as OpenOffice.org, which not only store files natively using Open Document Format, but are free.

Frederic Couchet, người phát ngôn của APRIL, Hội Khuyến khích và Nghiên cứu Máy tính Tự do của Pháp, đã ủng hộ gợi ý của AFNOR về việc kết hợp các phần của OOXML vào ODF.

Định dạng OOXML có những thiếu sót đáng kể về thiết kế”, và nó sẽ là khó khăn để sửa chúng “hay là bằng cách bắt đầu lại từ đầu, hoặc bằng cách làm giàu thêm cho tiêu chuẩn đã đang tồn tại, Định dạng Tài liệu Mở – ODF”, ông đã nói hôm thứ ba.

Cơ quan CompTIA của giới công nghiệp thì nói nó đã thất vọng về kết quả, nhưng nói bày tỏ tin tưởng vào Microsoft rằng đệ trình này sẽ tìm đủ những người ủng hộ trong vòng bỏ phiếu thứ 2. Microsoft là một trong các thành viên của CompTIA, nhưng các đối thủ Sun Microsystems Inc và IBM thì không.

Frederic Couchet, spokesman for APRIL, the French Association for the Promotion and Research of Free Computing, supported Afnor's suggestion of combining parts of OOXML to ODF.

"The OOXML format contains significant design flaws," and it will be difficult to correct them "other than by starting again from scratch, or by enriching the already existing standard, Open Document Format," he said Tuesday.

Industry body CompTIA said it was disappointed by the result, but echoed Microsoft's believe that the proposal will find enough supporters in the second round of voting. Microsoft is among the members of CompTIA, but OOXML opponents Sun Microsystems Inc. and IBM Corp. are not.

Liên minh ODF nói trong khi Microsoft tìm mọi cách để có mác ISO cho định dạng của mình, thì “kết quả cuộc bỏ phiếu chỉ ra rằng nó sẽ có con đường dài để đi trước khi nó có được nó và có thể được xem như một định dạng tài liệu thực sự mở và tương hợp được”.

OOXML đã bắt đầu như một định dạng tài liệu ngầm định được sử dụng trong bộ phần mềm văn phòng Microsoft Office 2007. Hãng đã đệ trình đặc tả kỹ thuật tới ECMA quốc tế, một tổ chức của những nhà sản xuất máy tính, mà nó đã sửa đổi đặc tả kỹ thuật này một cách sơ sài và đã xuất bản nó như một tiêu chuẩn ECMA 376 trước khi đệ trình lên ISO để được chấp thuận theo qui trình nhanh như một tiêu chuẩn quốc tế.

The ODF Alliance said while Microsoft has every right to seek the ISO label for its format, "The ballot results show it has a long way to go before it earns it and can be considered a truly open, interoperable document format."

Office Open XML began as the default document format used by Microsoft's Office 2007 productivity suite. The company submitted the specification to ECMA International, an association of computer industry manufacturers, which modified it slightly and published it as the ECMA-376 standard before submitting it to ISO for fast-track approval as an international standard.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

Công ty Cổ phần phần mềm – Thương mại điện tử Nhất Vinh

ltnghia@yahoo.com

Microsoft thất bại trong việc đoạt sự chấp thuận cho OOXML

0 Microsoft Fails to Gain Approval for OOXML

Theo: http://www.consortiuminfo.org/standardsblog/article.php?story=20070904053108577

Bài được đưa lên Internet ngày 04/09/2007

Đêm qua, tôi đã dự đoán rằng biểu quyết của OOXML tại ISO/IEC JTC1 có thể thất bại. Nay tôi nhìn vào sự kiểm phiếu chính thức, và khẳng định rằng cuộc biểu quyết đã thất bại ở cả 2 kiểu thử để có được chấp thuận (chi tiết xem ở dưới của bài này).

Microsoft đã đưa ra một thông cáo báo chí vào sáng sớm hôm nay, một cách tìm kiếm thể diện trước cho OOXML trước khi có thông báo chính thức của ISO. Thông cáo có đầu đề “Sự ủng hộ mạnh mẽ trên toàn cầu cho Open XML khi nó sẽ vào được pha cuối cùng trong qui trình tiêu chuẩn của ISO”, và đầu đề phụ “Sự tham gia đáng kể của các cơ quan tiêu chuẩn quốc gia trong qui trình phê chuẩn Open XML; quyết định cuối cùng dự kiến vào tháng 03/2008 khi kết thúc giai đoạn quyết định có biểu quyết”.

Thông cáo này tập trung vào mức độ tham gia (51 cơ quan tiêu chuẩn quốc gia), và mức “ủng hộ” (74% của tất cả các phiếu đủ tư cách, không phân biệt giữa các quốc gia P và O). Nó cũng tham chiếu tới mức ủng hộ này tại “giai đoạn đầu của quy trình”, và so sánh nó là “một cách thuận lợi” với số lượng các quốc gia tham gia trong cuộc biểu quyết xem xét ODF và PDF, nhưng không nói tới các mức tỷ lệ phần trăm của sự ủng hộ mà có thể đưa vào các phiếu bầu của các thành viên là quan sát viên (nhóm O) và các thành viên tham gia (nhóm P). Nó giải thích mức tham gia này như sau:

Last night, I projected that the OOXML vote in ISO/IEC JTC1 would fail. I have now seen the official vote tally, and confirmed that the vote failed both tests for approval (details are included at the end of this blog entry).

Microsoft issued a press release early this morning, seeking to put the best face on the OOXML in advance of the official announcement by ISO. The release is titled Strong Global Support for Open XML as It Enters Final Phase of ISO Standards Process, and subtitled, "Significant participation by National Bodies in ISO/IEC ratification process for Open XML; final decision expected in March 2008 at close of ballot resolution period."

The release focuses on the degree of participation (51 National Bodies), and level of "support" (74% of all qualified votes, without differentiating between P and O countries). It also refers to this level of support at "this preliminary stage of the process," and compares it "favorably" to the number of countries participating in the votes to consider ODF and PDF, but without mentioning percentage levels of support, which would include Observer as well as Participating member votes. It explains this level of participation as follows:

Sự tham gia và hỗ trợ rộng rãi này là phù hợp với việc áp dụng nhanh chóng các định dạng tệp của ECMA Office Open XML trên nhiều nền tảng và sản phẩm từ một loạt rộng lớn các nhà cung cấp công nghệ thông tin (bao gồm: các nhà lập trình phát triển của Apple, Novell, Corel, Sun, Microsoft, Java và các nhà phân phối Linux), tạo ra giá trị thực tế cho người sử dụng công nghệ thông tin toàn cầu.

Ấn tượng hơn, nó trích một phần từ lời của Tom Robertson của Microsoft như sau:

Cuộc biểu quyết ban đầu này là một cột mốc cho sự áp dụng một cách rộng rãi các định dạng của Open XML trên toàn cầu vì lợi ích của hàng triệu khách hàng. Đưa ra cách khuyến khích các kết quả ngày hôm nay, chúng tôi tin tưởng rằng việc kiểm phiếu cuối cùng vào đầu năm 2008 sẽ có kết quả trong sự phê chuẩn Open XML như một tiêu chuẩn ISO.

This widespread participation and support is consistent with the rapid adoption of the Ecma Office Open XML file formats across multiple platforms and products from a wide range of IT vendors (including Apple, Novell, Corel, Sun, Microsoft, Java developers and Linux distributors), creating real value for IT users around the globe.

More tellingly, the cornerstone quote from Microsoft's Tom Robertson reads in part as follows:

This preliminary vote is a milestone for the widespread adoption of the Open XML formats around the world for the benefit of millions of customers. Given how encouraging today's results were, we believe that the final tally in early 2008 will result in the ratification of Open XML as an ISO standard.

Số lượng thực tế đang lên tiếng. Tất cả 41 thành viên P đã bỏ phiếu, với kết quả như sau: 17 CÓ, 15 KHÔNG và 9 TRẮNG. 66% hoặc 2/3 đa số mới đạt yêu cầu, sau khi trừ đi các phiếu TRẮNG. Thực tế, chỉ đạt được có 53,12% số phiếu tán thành.

Về kiểm tra cách thứ 2, có thể chưa từng thấy 87 cơ quan tiêu chuẩn quốc gia bỏ phiếu, bao gồm cả các thành viên đầy đủ mà họ không phải là các thành viên của JTC1, cũng như các thành viên tham gia P và các thành viên là quan sát viên O của JTC1. Trong số này, 69 biểu quyết CÓ hoặc KHÔNG, với 18 phiếu KHÔNG hoặc 26,08%, như vậy thất bại với cách kiểm tra thứ 2 này: không được lớn hơn 25% tất cả các phiếu đủ tư cách có thể nói KHÔNG, sau khi trừ đi các phiếu trắng.

The actual numbers are telling. All 41 P members voted, with the following breakdown: 17 yes, 15 no, and 9 abstain. A 66 2/3% majority was required, after subtracting abstentions. Instead, only a 53.12% approval was achieved.

On the second test, a perhaps unprecedented 87 National Bodies voted, including Full Members that were not JTC1 members, as well as P (Participating) and O (Observer) members of JTC1. Out of this pool, 69 voted yes or no, with 18 voting no, or 26.08%, thus failing the second test: no more than 25% of all eligible votes can be no, after subtracting abstentions.

PS: Theo http://www.noooxml.org/ thì kết quả cụ thể của 87 quốc gia bỏ phiếu là như sau:

NO – KHÔNG (Tổng cộng 18, trong đó có 15 thuộc nhóm P và 3 thuộc nhóm O).

Brazil, Canada, China, Denmark, Czech Republic, Ecuador, France, India, Iran, Ireland, Japan, Korea, New Zealand, Norway, Philippines, South Africa, Thailand, United Kingdom

YES – CÓ (Tổng cộng 34, trong đó có 6 thuộc nhóm P và 28 thuộc nhóm O và thành viên đầy đủ của ISO).

Armenia, Azerbaijan, Bangladesh, Barbados, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Congo, Costa Rica, Côte-d'Ivoire, Croatia, Cuba, Cyprus, Egypt, Fiji, Jamaica, Jordan, Kazakhstan, Lebanon, Morocco, Kuwait, Nigeria, Pakistan, Panama, Qatar, Romania, Russia, Saudi Arabia, Serbia, Sri Lanka, Syria, Tanzania, Ukraine, United Arab Emirates, Uzbekistan

YES with comments – CÓ với các bình luận (Tổng cộng 17, trong đó có 11 thuộc nhóm P và 6 thuộc nhóm O và thành viên đầy đủ của ISO).

Austria, Bulgaria, Colombia, Germany, Ghana, Greece, Kenya, Malta, Poland, Portugal, Singapore, Switzerland, Tunisia, Turkey, Uruguay, USA, Venezuela

ABS – TRẮNG (Tổng cộng 18, trong đó có 9 thuộc nhóm P và 9 thuộc nhóm O và các thành viên đầy đủ của ISO).

Argentina, Australia, Belgium, Chile, Finland, Israel, Italy, Luxembourg, Malaysia, Mauritius, Mexico, Netherlands, Peru, Slovenia, Spain, Trinidad and Tobago, Vietnam, Zimbabwe

Ghi chú: Chữ in đậm là các quốc gia nhóm P. Chữ thường là các quốc gia nhóm O và các quốc gia là thành viên đầy đủ của ISO.

----------------

Dịch và tổng hợp tài liệu: Lê Trung Nghĩa

Công ty Cổ phần phần mềm – Thương mại điện tử Nhất Vinh

ltnghia@yahoo.com

Tuesday, September 4, 2007

Kết quả bỏ phiếu cho OOXML tại ISO và Việt Nam

Theo thông tin ban đầu từ TCVN ngày 04/09/2007 thì:

1. Có 17/32 thành viên nhóm P bỏ phiếu CÓ cho OOXML, chiếm 53,12% là nhỏ hơn so với 66,66% tỷ lệ phần trăm số phiếu cần phải có để đạt được sự chấp thuận của ISO đối với OOXML ISO/IEC DIS 29500.

2. Có 18/69 cơ quan tiêu chuẩn các quốc gia bỏ phiếu KHÔNG cho OOXML, chiếm 26,08% là lớn hơn so với 25% tỷ lệ phần trăm số phiếu được phép để đạt được sự chấp thuận của ISO đối với OOXML ISO/IEC DIS 29500.

Như vậy, dự thảo OOXML ISO/IEC DIS 29500 sẽ phải chỉnh sửa lại.

Việt Nam đã bỏ phiếu TRẮNG tới ISO.

Ban kỹ thuật của Việt Nam đã thu thập 15 phiếu bầu. Trong đó có 7/15 phiếu CÓ và 8/15 phiếu KHÔNG với các bình luận.

Chiến tranh toàn cầu về định dạng lần thứ nhất – Bản đồ

First World Wide Format War - the Map

Theo: http://www.noooxml.org/forum/t-18391/first-world-wide-format-war-the-map

Bài được đưa lên Internet ngày 03/09/2007

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Site OOXML Tây Ban Nha của FFII có một bản đồ mới chỉ các kết quả biểu quyết trên toàn thế giới.

Nhờ Alberto Barrionuevo, người cho tới nay theo dõi các phiếu bầu khi chúng tới, và đặt chúng vào một bản đồ thế giới, chúng ta có bản đồ của cuộc chiến tranh toàn cầu lần thứ nhất về định dạng. Màu đỏ là các quốc gia đã tuân theo những lý lẽ thuyết phục của Microsoft. Màu xanh là các quốc gia chống lại. Chúng ta chờ đợi một số ít các phiếu bầu còn lại để được công bố.

Qua các tháng sau, dự kiến bản đồ này sẽ thay đổi! Microsoft sẽ vận động hành lang các quốc gia màu xanh rất nặng nề để họ thay đổi phiếu bầu của mình. Bất kể quốc gia nào là của bạn, hôm nay là một ngày trọng đại để viết một lá thư tới ban lãnh đạo quốc gia bày tỏ sự ủng hộ của bạn cho các tiêu chuẩn mở và mong ước của bạn nhìn thấy hơn 300 lỗi trong định dạng của Microsoft, cũng như các vấn đề về bằng sáng chế của nó, phải được sửa đổi trước khi nó được xem xét lại để bỏ phiếu.

The FFII's Spanish OpenXML.info site has a new map showing the voting results across the globe.

Thanks to Alberto Barrionuevo, who's been tracking the votes as they come in, and putting them onto a world map, we have the map of the First World Wide Format War. In red, the countries that bent to Microsoft's persuasive arguments. In green, those that resisted. We wait for the last few votes to be announced.

Over the next months, expect the map to change! Microsoft will be lobbying the green countries very heavily to get them to change their vote. Whatever country you're in, today is a great day to write a letter to your national board expressing your support for open standards and your desire to see the 300-plus bugs in the Microsoft format, as well as its patent problems, fixed before it is reconsidered for a vote.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

Công ty Cổ phần phần mềm – Thương mại điện tử Nhất Vinh

ltnghia@yahoo.com

Nước Anh nói KHÔNG với các bình luận

Nước Anh trả lời về dự thảo tiêu chuẩn quốc tế, ISO/IEC DIS 29500 OOXML (ECMA 376)

Thông cáo báo chí

UK response to the draft international standard, ISO/IEC DIS 29500 OOXML (ECMA 376)

PRESS RELEASE

Theo: http://www.bsi-global.com/en/About-BSI/News-Room/BSI-News-Content/Disciplines/Information-Management/ISOIEC-DIS-29500/

Bài được đưa lên Internet ngày 03/09/2007

Nước Anh đã đệ trình các bình luận về việc chấp thuận bản dự thảo về ISO/IEC DIS 29500 OOXML (còn được biết tới như ECMA 376) tới JTC1, uỷ ban kỹ thuật hỗn hợp của ISO, Tổ chức Tiêu chuẩn Quốc tế, và IEC, Uỷ ban Điện tử Quốc tế. Các bình luận đã được đối chiếu sau vài tháng xem xét kỹ thuật bởi các chuyên gia của giới công nghiệp.

JTC1/SC 34, một uỷ ban phụ của JTC1, nay sẽ chuẩn bị một tài liệu chứa các bình luận từ tất cả các Cơ quan Tiêu chuẩn Quốc gia mà, nếu cần thiết, sẽ được giải quyết tại một cuộc họp quyết định có biểu quyết trong tháng 02/2008 để quy trình tiêu chuẩn hoá này được tiếp tục.

ISO/IEC 29500 OOXML là một đặc tả kỹ thuật hơn 6000 trang, được làm bởi ECMA, Hội các nhà sản xuất máy tính châu Âu. Nó được đệ trình lên JTC1 bởi ECMA để trở thành một tiêu chuẩn quốc tế theo đó, mỗi thành viên quốc gia của JTC1 có nhiệm vụ đối với các uỷ ban kỹ thuật riêng của mình để đạt được quyết định nhân danh nó (JTC1).

Tại Anh, một uỷ ban kỹ thuật gồm các công ty lớn và nhỏ, các tổ chức khu vực công, các nhóm người sử dụng, viện hàn lâm và chính phủ, đã được hình thành một cách đặc biệt để xem xét ISO/IEC DIS 29500 OOXML. Nó xác định một số lượng các vấn đề kỹ thuật trong tài liệu cần được giải quyết trước khi nước Anh có thể thông qua ISO/IEC DIS 29500 như một tiêu chuẩn quốc tế.

Mike Low, Giám đốc của cơ quan Tiêu chuẩn Anh – BSI, nói “BSI đã tiến hành một qui trình xem xét khắt khe về ISO/IEC 29500 OOXML tại Anh, xem xét hàng trăm bình luận về tiêu chuẩn dự thảo này. Uỷ ban kỹ thuật của BSI nay sẽ làm việc với JTC1/SC34, trong giai đoạn tiếp sau của qui trình tiêu chuẩn hoá quốc tế để giải quyết các bình luận đã được đưa ra”.

The UK has submitted its comments on the adoption of the draft of ISO/IEC DIS 29500 OOXML (also known as ECMA 376) to JTC1, the joint technical committee of ISO, the International Organization for Standardization, and IEC, the International Electrotechnical Commission. The comments were collated after several months of technical review by industry experts.

JTC1/SC 34, a subcommittee of JTC1, will now prepare a document containing comments from all the National Standards Bodies which, if required, will be addressed at a ballot resolution meeting in February 2008 for the standardization process to continue.

ISO/IEC DIS 29500 OOXML is a 6000 page technical specification, produced by Ecma, the European Computer Manufacturers Association. It was submitted to JTC1 by Ecma to become an International Standard following which, each national member of JTC1 tasked its own technical committee to reach a decision on its behalf.

In the UK, a technical panel comprising large and small companies, public sector organisations, user groups, academia and government, was specially created to review ISO/IEC DIS 29500 OOXML. It identified a number of technical issues in the document which need to be addressed before the UK can approve ISO/IEC DIS 29500 OOXML as an International Standard.

Mike Low, Director of BSI British Standards, said, “BSI has led a rigorous review process on ISO/IEC DIS 29500 OOXML in the UK, considering hundreds of comments on the draft standard.

The BSI technical committee will now work within JTC1/SC 34, during the next stage of the international standardization process, to resolve the comments that have been raised.”

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

Công ty Cổ phần phần mềm – Thương mại điện tử Nhất Vinh

ltnghia@yahoo.com

Pháp chính thức nói KHÔNG với OOXML

Open XML : La France dit Non France officialy says No to OOXML

Theo: http://www.noooxml.org/forum/t-18452/france-officialy-says-no-to-ooxml

Bài được đưa lên Internet ngày 03/09/2007

AFNOR, Tổ chức tiêu chuẩn của Pháp, chính thức nói Không với các bình luận cho OOXML hôm nay. Trong số 122 trang tài liệu, một trang yêu cầu của Pháp đối với việc chứng thực OOXML là: Hội tụ với Định dạng Tài liệu Mở – ODF. Thêm một phiếu chính thức KHÔNG nữa.

Afnor, the french normalization organization, officially said No with comments to OOXML today. Among the French 122 pages document, one the French demand for OOXML certification is: Converge with Open Document Format. One more official NO

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

Công ty Cổ phần phần mềm – Thương mại điện tử Nhất Vinh

ltnghia@yahoo.com

Hàn Quốc nói KHÔNG với các bình luận cho OOXML

Korea, No with comments to OOXML Korea, No with comments to OOXML

Theo: http://www.noooxml.org/forum/t-18392/korea-no-with-comments-to-ooxml

Bài được đưa lên Internet ngày 03/09/2007

Uỷ ban của Hàn Quốc đã biểu quyết “Không với các bình luận” cho OOXML như một thành viên nhóm P. Ngài Youngsik Kang, Cơ quan của Hàn Quốc về Công nghệ và Tiêu chuẩn, một trong các thành viên của ISO/JTC-1 đã khẳng định kết quả biểu quyết gửi tới ISO vào ngày 31/08 sau khi việc thu thập các ý kiến công cộng từ hàng loạt các chuyên gia, công ty và chính phủ tại Hàn Quốc.

Ngày 03/09, Uỷ ban ISO JTC-1 của Hàn Quốc đã biểu quyết “Không với các bình luận” cho OOXML như thành viên nhóm P. Ngài Youngsik Kang, Cơ quan của Hàn Quốc về Công nghệ và Tiêu chuẩn, một trong các thành viên của ISO/JTC-1 đã khẳng định kết quả biểu quyết gửi tới ISO vào ngày 31/08 sau khi việc thu thập các ý kiến công cộng từ hàng loạt các chuyên gia, công ty và chính phủ tại Hàn Quốc.

Chính phủ Hàn Quốc đã kết luận OOXML là không hoàn chỉnh đối với các tiêu chuẩn của ISO ngay hiện tại và được gợi ý vài bình luận cho điều đó. Các bình luận này sẽ được công khai sau việc bỏ phiếu của ISO kết thúc. Các điều kiện này phải được chấp thuận bởi ECMA TC45 tới tháng 02/2008 cũng như với Đan Mạch và Nauy.

Theo nguồn tin thì báo cáo đầu tiên là từ Inews24, bảng tin hàng ngày trực tuyến về công nghệ thông tin của Hàn Quốc – người viết báo cáo là Eunseung Kang, theo địa chỉ đường link như bên dưới. Tiếp sau là một bản dịch tóm tắt của bài viết này bởi Deokchan (Channy) Yun như đường liên kết ở dưới.

Korea Committee voted "No with comments" to Office Open XML as P member body. Mr. Youngsik Kang, Korea Agency for Technology and Standards, one of ISO/JTC-1 members confimed voting result to ISO on August, 31th after collection the public opinion from various experts, companies and government in Korea.

September, 3th. ISO JTC-1 Korea Committee voted "No with comments" to Office Open XML as P member body. Mr. Youngsik Kang, Korea Agency for Technology and Standards, one of ISO/JTC-1 members confimed voting result to ISO on August, 31th after collection the public opinion from various experts, companies and government in Korea.

Korean government concluded that OOXML is incomplete for ISO standards right now and suggested some of complements for that. These comments will be public after ISO voting finally. These conditions must be adopted by ECMA TC45 till Febrary in next year likewise Dannish and Norway's.

Sourced by first report by Inews24, online Korean IT daily- a reporter Eunseung Kang, http://www.inews24.com/php/news_view.php?g_serial=281047. As following is the brief translation of this article by Seokchan (Channy) Yun http://channy.creation.net/antiooxml/korea-no-ooxml.html

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

Công ty Cổ phần phần mềm – Thương mại điện tử Nhất Vinh

ltnghia@yahoo.com

NSAI nói Không với các điều kiện với OOXML

0 NSAI PROVIDES QUALIFIED APPROVAL FOR MAJOR SOFTWARE STANDARD

Theo: http://www.nsai.ie/index.cfm/area/news/action/article/information/xml

03/09/2007

Cơ quan Tiêu chuẩn Quốc gia của Ireland – NSAI thứ sáu tuần trước, ngày 31/08/2007 đã cung cấp một chấp thuận có điều kiện đối với đặc tả kỹ thuật phần mềm của OOXML được đệ trình lên ISO/IEC để chấp thuận như một tiêu chuẩn quốc tế. Được phát triển rộng khắp bởi Microsoft, OOXML là một mở rộng của ngôn ngữ đánh dấu siêu văn bản mở rộng, một ngôn ngữ có mục đích chung, cho phép người sử dụng xác định các thẻ của riêng mình, mục tiêu ban đầu của nó là tạo điều kiện thuận lợi cho việc chia sẻ các dữ liệu qua các hệ thống thông tin khác nhau, đặc biệt thông qua Internet.

... Qui trình này được chấp thuận bởi NSAI, đã có triệu tập một nhóm các chuyên gia của giới công nghiệp tiến hành một xem xét đánh giá kỹ thuật và báo cáo cho Uỷ ban Tư vấn Tiêu chuẩn Công nghệ thông tin và Truyền thông của NSAI được giao phó bới NSAI để cung cấp một khuyến cáo cuối cùng. Một cuộc biểu quyết sau đó đã được thực hiện và theo Chỉ thị của ISO/IEC một lá phiếu phải có 1 trong 3 câu trả lời: Chấp thuận, Không chấp thuận hoặc bỏ phiếu trắng. Không chấp thuận phải đi cùng với các bình luận kỹ thuật. Sau nhiều tháng xem xét, phân tích và tranh luận tích cực, NSAI đã biểu quyết Không chấp thuận với các bình luận kỹ thuật đối với việc đệ trình của OOXML. Điều này có hiệu lực là một tán thành có điều kiện, bởi Ireland có vài vấn đề kỹ thuật với đệ trình này. Nếu các bình luận kỹ thuật được giải quyết một cách thoả mãn và được tập hợp trong một soạn thảo mới, thì lá phiếu sau đó sẽ được chuyển thành chấp thuận.

The National Standards Authority of Ireland (NSAI) last Friday (31st August 2007) provided a qualified approval of the OOXML software specification submitted to ISO/IEC for approval as an international standard. Developed largely by Microsoft, OOXML (Office Open XML) is an extension of the Extensible Mark-up Language, a general purpose language, allowing users to define their own tags, its primary purpose being to facilitate the sharing of data across different information systems, particularly via the Internet.

... The process adopted by NSAI, was the appointment of a specialist group of industry experts who conduct a technical review and report to the NSAI ICT Standards Consultative Committee charged by NSAI to provide a final recommendation. A ballot was then held and under ISO/IEC Directives a vote must have one of three responses: Approval; Disapproval, or Abstention. Disapproval must be accompanied by Technical Comments.

After months of intensive review, analysis and discussion, NSAI has voted Disapproval - with Technical Comments, in respect of the OOXML submission. This effectively is a qualified yes, whereby Ireland has some technical issues with the submission. If the Technical Comments are satisfactorily resolved and incorporated into a new draft, the vote is subsequently amended to Approval.

Chi tiết hơn, xem: http://www.nsai.ie/index.cfm/area/news/action/article/information/xml

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

Công ty Cổ phần phần mềm – Thương mại điện tử Nhất Vinh

ltnghia@yahoo.com

Úc bỏ phiếu trắng

Australia abstains

Theo: http://www.noooxml.org/forum/t-18386/australia-abstains

Bài được đưa lên Internet ngày 03/09/2007

Cơ quan tiêu chuẩn của Úc – Standards Australia đã biểu quyết lá phiếu trắng từ cuộc biểu quyết của ISO/IEC JTC1 đối với việc chấp thuận dự thảo tiêu chuẩn định dạng OOXML DIS 29500 như một tiêu chuẩn quốc tế. Quyết định bỏ phiếu trắng từ cuộc biểu quyết hiện hành sau vài tháng tham khảo và thiếu rõ ràng sự đồng thuận tại Úc về vấn đề này từ những người tham gia.

Standards Australia has cast a vote to abstain from the ISO/IEC JTC1 ballot to adopt the DIS 29500 Office Open XML format draft standard as an International Standard. The decision to cast an abstain vote from the current ballot follows months of consultation and a clear lack of consensus in Australia on this issue by stakeholders.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

Công ty Cổ phần phần mềm – Thương mại điện tử Nhất Vinh

ltnghia@yahoo.com

Balan nói KHÔNG và CÓ, một scandal khác?

Poland say NO and YES, another scandal Poland say NO and YES, another scandal?

Theo: http://www.noooxml.org/forum/t-18329/poland-say-no-and-yes-another-scandal

Bài được đưa lên Internet ngày 02/09/2007

Uỷ ban kỹ thuật đầu tiên bỏ phiếu không tán thành OOXML. Sau đó uỷ ban kỹ thuật thứ hai bỏ phiếu tán thành với các bình luận. Ý kiến chính thức của Balan là “Tán thành với các bình luận”.

Uỷ ban kỹ thuật ban đầu của Balan số 171 biểu quyết không tán thành OOXML (81,82% phiếu không tán thành). Sau đó uỷ ban kỹ thuật thứ hai số 182 biểu quyết tán thành vói các bình luận (17 phiếu tán thành với các bình luận, 3 phiếu trắng). Ý kiến chung là “Tán thành với các bình luận”. Ở đây có vài câu hỏi nghiêm trọng:

1. Vì sao Banlan nói CÓ trong khi uỷ ban kỹ thuật số 171 nói KHÔNG?

2. Vì sao quyết định của Balan chuyển từ uỷ ban kỹ thuật số 171 sang uỷ ban kỹ thuật số 182?

3. Vì sao ý kiến công chúng mà 24 chống và 21 theo không được để ý?

First technical committee vote to disapproval OOXML. Then second technical committee

vote to approval with comments. Official Polish opinion is "approval with comments".

First Polish technical committee number 171 vote to disapproval OOXML (81.82% votes to disapproval). Then second Polish technical committee number 182 vote to approval with comments (17 votes to approval with comments, 3 votes to abstain). Official Polish opinion is "approval with comments". There are some serious questions:
1. Why Poland say YES while technical committee number 171 say NO?
2. Why Polish decision carry from technical committee number 171 to technical committee number 182?
3. Why public opinions which 24 were negative and 21 were positive do not care?

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

Công ty Cổ phần phần mềm – Thương mại điện tử Nhất Vinh

ltnghia@yahoo.com

Monday, September 3, 2007

OOXML tại ISO trước thời hạn chót

More ISO OOXML news ahead of today's deadline Nauy và Đan Mạch nói KHÔNG, Hungary bỏ phiếu trắng

More ISO OOXML news ahead of today's deadline

Norway and Denmark vote No, Hungary abstains

Theo: http://www.theinquirer.net/?article=42070

Bài được đưa lên Internet ngày 02/09/2007

Thêm các thông tin về các phiếu bầu tại ISO của các quốc gia về định dạng tài liệu OOXML được Microsoft đệ trình trước thời hạn chót để biểu quyết được tiến hành.

Cơ quan tiêu chuẩn quốc gia của Nauy – Norge Standard đã quyết định bỏ phiếu “Không với các bình luận” do có nhiều vấn đề kỹ thuật chưa được giải quyết với OOXML, nhưng nước này đã nói một cách lịch sự là quyết định như một phiếu “có nhưng có điều kiện”, có lẽ để chỉ ra rằng họ không chống đối lại đề xuất của Microsoft về nguyên tắc, nhưng chỉ muốn OOXML làm việc suôn sẻ nếu nó thực sự được chấp thuận.

Một bản dịch sang tiếng Anh của tuyên bố này của Norge Standard đã được một người tự nguyện tiến hành trên Groklaw, trong đó đoạn giữa viết:

There's more news about countries' ISO votes on Microsoft's proposed OOXML document formats ahead of today's deadline for votes to be submitted.

Norway's national standards body Norge Standard has decided to vote "No, with Comments" due to the many as yet unresolved technical issues with OOXML, but it politely characterised the decision as a "conditional yes" vote, presumably to indicate that it's not opposed to Microsoft's proposal in principal, but only wants OOXML to work properly if it's eventually approved.

An English translation of Norge Standard's statement has been volunteered to Groklaw, the central paragraph of which reads:

Rất nhiều yếu kém như vậy được tìm thấy với mong muốn được hợp nhất sự quan tâm tới các tài liệu cũ cùng với sự quan tâm đối với các tài liệu trong tương lai. Điều này dẫn tới sự phức tạp mà nó không thích hợp khi xem xét về tính mở và tính tương hợp. Các bình luận và gợi ý của Nauy ngụ ý là các giải pháp mà chúng có thể phục vụ cả những nhu cầu này. Các bình luận phản ánh đầu vào mà chúng tôi đã nhận được trong giai đoạn nghe ngóng”.

Đan Mạch hình như cũng biểu quyết “Không với các bình luận”. Nó có 64 trang bình luận kỹ thuật trao cho ISO, vì thế có thể an toàn mà nói những quan tâm của Đan Mạch về tính sẵn sàng trong biểu quyết cho đặc tả kỹ thuật của OOXML hiện thời là cũng như Nauy.

Hungary đã biểu quyết trước đó là Có, nhưng sau đó đã xem xét lại và này được báo là đã không thể đạt được quyết định Có hoặc Không, vì thế Hungary sẽ bỏ phiếu trắng.

"A lot of these weaknesses are founded in the attempt to unite the consideration of the old documents with the consideration to the documents of the future. This leads to a complexity that is not expedient with regards to openness and interoperability. Norway's comments and suggestions imply solutions that makes it possible to service both of these needs. The comments reflects the input we have received during the hearing period."

Denmark will also vote "No, with Comments" apparently. It's reported to have 64 pages of technical comments to hand on to ISO, so perhaps it's safe to say that Denmark's concerns about the readiness of the Vole's present OOXML specification are similar to Norway's.

Hungary had earlier voted Yes, but lately has reconsidered and is now reported to have been unable to reach a Yes or No decision, so Hungary will reportedly abstain.

Và Andy Updegrove viết trên blog ConsortiumInfo Standard của ông rằng 11 quốc gia mới vừa qua đã nâng cấp tình trạng thành viên ISO của họ lên mức tham gia “P” mà nó cho phép họ biểu quyết về các tiêu chuẩn được đệ trình. Hai quốc gia mới nhất bỗng nhiên quyết định rằng các tiêu chuẩn quốc tế là rất quan trọng đối với họ là ... Malta và Bờ biển Ngà.

Ông cũng báo cáo rằng 25 quốc gia mới đã thamgia uỷ ban phụ về “Ngôn ngữ xử lý và mô tả tài liệu” chỉ trong năm vừa qua. Uỷ ban đó có thể sẽ đóng một vai trò trong việc quyết định những thay đổi và chấp thuận của OOXML, cũng như giải pháp thay thế “Portable XML” cho định dạng tài liệu của Adobe PDF được Microsoft đệ trình.

Chắc là Microsoft muốn “khuyến khích” các cơ quan tiêu chuẩn tại hàng loạt các quốc gia nâng cấp tư cách thành viên ISO của họ lên mức P và/hoặc tham gia vào uỷ ban phụ 34 trong một nỗ lực làm áp đảo bất kỳ vị trí nào cho các kế hoạch của mình.

And, Andy Updegrove writes in his ConsortiumInfo Standards Blog that eleven new countries have recently upgraded their ISO memberships to the Participating ("P") level that enables them to vote on proposed standards. The last two countries to suddenly decide that international standards are very important to them are... Malta and Cote-d'Ivoire.

He also reports that 25 new countries have joined the ISO "Document Descriptions and Processing Languages" Subcommittee 34 in just this past year. That subcommittee might well have a role in addressing changes to and approval of OOXML, as well as Microsoft's proposed "Portable XML" alternative to Adobe's PDF document format.

It certainly appears that Microsoft might be "encouraging" standards bodies in various countries to upgrade their ISO memberships to P level and/or join Subcommittee 34 in an effort to overwhelm any opposition to its plans.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

Công ty Cổ phần phần mềm – Thương mại điện tử Nhất Vinh

ltnghia@yahoo.com

Khi các tiêu chuẩn thấp như thế này, sẽ không ai thắng

0 When the standards are this low, no one wins

Theo: http://www.businessreviewonline.com/os/archives/2007/08/when_the_standa.html

Bài được đưa lên Internet ngày 31/08/2007

Chủ nhật này, 02/09, là thời hạn chót để các phiếu bầu từ khoảng 150 cơ quan tiêu chuẩn quốc gia về việc liệu tiêu chuẩn của ECMA dựa trên định dạng OOXML của Microsoft sẽ được chấp thuận của ISO hay không. Kết quả chắc là không được biết cho tới thứ hai – và chắc là sẽ chưa chắc ai thắng – nhưng nếu một phe này hoặc phe kia thắng thì nó sẽ là một chiến thắng giả dối.

CBR đã không thông báo về những mưu toan có liên quan trong các phiếu bầu của từng quốc gia, nhưng chúng ta cho tới giờ đang theo dõi từ bên ngoài, và nó an toàn để nào toàn cảnh không phải là một thứ hay ho đẹp đẽ.

Qui trình chấp thuận là một trong những sự kiện nhỏ mọn, lén lút, dối trá lừa lọc và ngây ngô nhất mà tôi có sự bất hạnh để làm chứng trong quãng thời gian 10 năm trong nền công nghiệp công nghệ này. Bất kể kết quả là thế nào thì cũng có ít thứ để mà tự hào.

This Sunday, September 2, is the deadline for votes from 150 or so national bodies on whether the ECMA standard based on Microsoft Office Open XML formats should be approved by ISO. The result will likely not be known until Monday – and there will likely be no clear winner – but if one side or the other does win out it will be a hollow victory.

CBR has not reported on the machinations involved in the individual country votes, but we have been watching from the sidelines, and it's safe to say the view has not been a pretty one.

The approvals process has been one of the most petty, underhand, deceitful, and childish events I have had the misfortune to witness during ten years in the technology industry. Whatever the outcome there is little to be proud of.

Nó dường như giống một cuộc dạo chơi ở trường phổ thông trung học trong chiến dịch bầu cử của nữ hoàng hơn là một qui trình chấp thuận cho một tiêu chuẩn định dạng dữ liệu quốc tế.

Có những báo cáo, ví dụ, của các bên có quan tâm bị từ chối không cho vào dự họp tại Bồ Đào Nha khi căn phòng là quá nhỏ, mặc dù có sẵn phòng lớn hơn.

Trong khi đó, tại Tây Ban Nha, Microsoft đã bị lên án bởi chính phủ Andalusia về việc miêu tả xuyên tạc hình ảnh của nó về sự chấp thuận tiềm năng của OOXML.

Còn cả những lên án về việc lừa dối thông tin khi đưa ra cho các cơ quan tiêu chuẩn quốc gia về thời hạn chót để biểu quyết và cách mà các bình luận trong đó sẽ được tiến hành.

At times it has seemed more like a high school prom Queen election campaign than an approvals process for an international data format standard.

There were reports, for example, of interested parties being denied entry to a meeting in Portugal as the room was too small, despite a larger room being available.

Meanwhile, in Spain, Microsoft was accused by the government of Andalusia of misrepresenting its views on OOXML's potential adoption.

There were also accusations of misleading information being given to national bodies regarding the vote deadline and the way in which comments will be dealt with.

Cuộc biểu quyết được bơm bởi các đối tác của Microsoft được báo cáo trong nhiều quốc gia. Nauy là một ví dụ. Trong khi đó Hungary được báo là đang xem xét lại phiếu bầu có của mình sau khi các luật lệ bỏ phiếu đã bị thay đổi ở phút cuối cùng.

Trong lúc chờ đợi thì Microsoft đã cáo buộc IBM có ngăn cản sự chấp thuận của OOXML, đưa ra các bình luận chống đối, và mưu toan thuyết phục các đối tác biểu quyết chống lại định dạng này.

Đáy của chiếc thùng có lẽ là được vét ở Thuỵ Điển nơi mà cuộc biểu quyết chấp thuận sớm được công bố là không hợp lệ sau khi một trong những công ty tham gia đã biểu quyết 2 lần.

Sự chấp thuận của Thuỵ Điển đã bị chôn vùi trong cuộc tranh cãi sau khi một bản ghi nhớ bị tiết lộ từ một nhân viên của Microsoft rằng các đối tác được khuyến khích để ký và ủng hộ OOXML sẽ được báo đáp bằng “hỗ trợ marketing”.

Ballot stuffing by Microsoft partners has been reported in many countries; Norway being one example. Meanwhile Hungary is reportedly reconsidering its yes vote after the voting rules were changed at the last minute.

Meanwhile Microsoft has accused IBM of trying to prevent adoption of OOXML, hyping opposition comments, and attempting to persuade partners to vote against the format.

The bottom of the barrel appears to have been scraped in Sweden where the earlier approval vote has been declared invalid after one of the participating companies voted twice.

Sweden's approval was already shrouded in controversy after a memo surfaced from a Microsoft employee that encouraged partners to sign up and support OOXML in return for “marketing support”.

Bất kể kết quả là thế nào vào chủ nhật thì qui trình này vẫn sẽ lăn tiếp vài tháng nữa, và sẽ không nghi ngờ gì sẽ có thêm nhiều nữa những lời lẽ chua cay. Ngay cả nếu OOXML được chấp thuận thì nó sẽ vĩnh viễn bị nhơ bẩn, trong khi qui trình chấp thuận của ISO cũng sẽ bị mờ nhạt bởi những lợi ích thương mại.

Jason Matusow của Microsoft gần đây có viết: “Trong tâm khảm của việc này còn lại ý tưởng rằng làm cho các định dạng tài liệu mở hơn là một điều tốt . Ở chiều ngược lại, tôi có thể chứng minh rằng vấn đề làm ra các định dạng tài liệu mở hơn đã bị quên lãng từ lâu”.

Whatever the result on Sunday the process will roll on for several more months, and will no doubt get even more acrimonious. Even if OOXML gets approved it will forever be tainted, while the ISO approvals process had also been tarnished by commercial interests.

Microsoft's Jason Matusow recently wrote “at the heart of this remains the idea that making document formats more open is a good thing”. On th contrary, I would argue that the issue of making document formats more open was forgotten long ago.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

Công ty Cổ phần phần mềm – Thương mại điện tử Nhất Vinh

ltnghia@yahoo.com