Mark Shuttleworth: ODF Beats MSOOXML
Theo: http://www.solidoffice.com/archives/571
Bài được đưa lên Internet ngày 29/06/2007
Mark Shuttleworth có lập trường rõ ràng rằng ODF là một định dạng cao cấp hơn hẳn MSOOXML:
“Về các tiêu chuẩn mở về định dạng tài liệu, tôi không có niềm tin vào đặc tả kỹ thuật Open XML (OOXML) của Microsoft sẽ đưa ra một thị trường sôi động, cạnh tranh và lành mạnh cho nhiều triển khai. Tôi không tin rằng những đặc tả kỹ thuật đó là đủ tốt, và rằng Microsoft sẽ không chỉ giữ nó cho riêng mình đặc tả kỹ thuật đó khi nó không phù hợp với công ty để làm như vậy. Hiện có một triển khai của đặc tả kỹ thuật này, và với những gì tôi được biết, Microsoft đã không chứng thực được ngay cả việc rằng Office 12 (MS Office 2007) của họ triển khai hoàn toàn OpenXML, hoặc rằng OpenXML hoàn toàn xác định cách ứng xử của Office12. Đặc tả kỹ thuật của định dạng tài liệu mở ODF là một đặt tả kỹ thuật được triển khai rộng rãi và tốt hơn nhiều, rõ hơn nhiều mà nó đã là một tiêu chuẩn toàn cầu. Tôi muốn mời Microsoft tham gia vào nhóm làm việc của định dạng tài liệu mở ở OASIS, và đảm bảo rằng các trình lọc xuất nhập hiện hành của Office 12 sang định dạng tài liệu mở sẽ được cải thiện và sẵn có như một lựa chọn tiêu chuẩn. Microsoft đã, tôi nghĩ, là một thành viên của OASIS. Điều này có thể là tiếp cận tiêu chuẩn mở có tính cách xây dựng hơn nhiều so với OpenXML, mà nó chỉ đơn thuần là một sự soạn thành luật một cách mơ hồ của thực tế hiện hành của một nhà cung cấp”.
Mark Shuttleworth is unequivocal in his opinion that ODF is a superior format to MSOOXML:
“With regard to open standards on document formats, I have no confidence in Microsoft’s OpenXML specification to deliver a vibrant, competitive and healthy market of multiple implementations. I don’t believe that the specifications are good enough, nor that Microsoft will hold itself to the specification when it does not suit the company to do so. There is currently one implementation of the specification, and as far as I’m aware, Microsoft hasn’t even certified that their own Office12 completely implements OpenXML, or that OpenXML completely defines Office12’s behavior. The Open Document Format (ODF) specification is a much better, much cleaner and widely implemented specification that is already a global standard. I would invite Microsoft to participate in the OASIS Open Document Format working group, and to ensure that the existing import and export filters for Office12 to Open Document Format are improved and available as a standard option. Microsoft is already, I think, a member of OASIS. This would be a far more constructive open standard approach than OpenXML, which is merely a vague codification of current practice by one vendor.”
Đây là một tóm tắt ngắn gọn và rõ ràng về những tranh luận xung quanh ODF/MSOOXML mà tôi tập hợp lại ở đây.
Xa hơn, Shuttleworth, và quan điểm của công ty Canonical của ông về thế giới các Phần mềm Tự do là tuân thủ một cách mạnh mẽ với bản thân tôi. Tôi nghĩ đó là một đường lối chiến lược thanh lịch nhất để đi theo:
“Mục đích của tôi là đưa phần mềm tự do tiến lên càng xa càng tốt mà tôi có thể, và sau đó trợ giúp những người khác cầm lấy que tiếp sức để đưa nó đi xa hơn nữa. Tại Canonical, chúng tôi tin tưởng rằng chúng tôi có thể thành công và cũng sẽ đóng góp lớn cho mục tiêu đó. Trong cộng đồng Ubuntu, chúng tôi tin tưởng rằng sự tự do trong phần mềm tự do là cái gì đó hùng mạnh, không phải chỉ là tính mở của mã nguồn. Vai trò của chúng tôi là không trở thành nhà lãnh đạo tư tưởng của phong trào, vai trò của chúng tôi là chia sẻ các lợi ích của sự tự do đó cho càng đông người hơn càng tốt. Chúng tôi hiểu giá trị trong “tốt bây giờ sẽ gặp tuyệt vời sau này” (hôm nay chúng tôi yêu cầu các ứng dụng tự do, ngày mai là các trình điều khiển cũng tự do, và một ngày nào đó các hãng phần mềm tự do sẽ là một phần của các cấu hình Ubuntu ngầm định) chúng tôi luôn luôn hành động trong sự hỗ trợ của các mục tiêu của cộng đồng phần mềm tự do như chúng tôi hiểu về họ”.
This is a clear and concise summary of the arguments around the ODF/MSOOXML debate that I have long been collecting here.
Further, Shuttleworth, and his company Canonical’s attitude about the world of Free Software is in strong accordance with my own. I think it is the most elegant strategic direction to follow:
“My goal is to carry free software forward as far as I can, and then to help others take the baton to carry it further. At Canonical, we believe that we can be successful and also make a huge contribution to that goal. In the Ubuntu community, we believe that the freedom in free software is what’s powerful, not the openness of the code. Our role is not to be the ideologues-in-chief of the movement, our role is to deliver the benefits of that freedom to the widest possible audience. We recognize the value in “good now to get perfect later” (today we require free apps, tomorrow free drivers too, and someday free firmware to be part of the default Ubuntu configuration) we always act in support of the goals of the free software community as we perceive them.”
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Công ty Cổ phần phần mềm – Thương mại điện tử Nhất Vinh