Phát triển và ứng dụng phần mềm tự do và nguồn mở là cơ hội cho các nước đang phát triển, trong đó có Việt Nam. Chia sẻ và đóng góp cho cộng đồng nguồn mở là công việc của chúng ta, trong đó có tôi và bạn!

Saturday, July 28, 2007

Mark Shuttleworth: ODF đáp trả M$OOXML

Mark Shuttleworth: ODF Beats MSOOXML

Theo: http://www.solidoffice.com/archives/571

Bài được đưa lên Internet ngày 29/06/2007

Mark Shuttleworth có lập trường rõ ràng rằng ODF là một định dạng cao cấp hơn hẳn MSOOXML:

Về các tiêu chuẩn mở về định dạng tài liệu, tôi không có niềm tin vào đặc tả kỹ thuật Open XML (OOXML) của Microsoft sẽ đưa ra một thị trường sôi động, cạnh tranh và lành mạnh cho nhiều triển khai. Tôi không tin rằng những đặc tả kỹ thuật đó là đủ tốt, và rằng Microsoft sẽ không chỉ giữ nó cho riêng mình đặc tả kỹ thuật đó khi nó không phù hợp với công ty để làm như vậy. Hiện có một triển khai của đặc tả kỹ thuật này, và với những gì tôi được biết, Microsoft đã không chứng thực được ngay cả việc rằng Office 12 (MS Office 2007) của họ triển khai hoàn toàn OpenXML, hoặc rằng OpenXML hoàn toàn xác định cách ứng xử của Office12. Đặc tả kỹ thuật của định dạng tài liệu mở ODF là một đặt tả kỹ thuật được triển khai rộng rãi và tốt hơn nhiều, rõ hơn nhiều mà nó đã là một tiêu chuẩn toàn cầu. Tôi muốn mời Microsoft tham gia vào nhóm làm việc của định dạng tài liệu mở ở OASIS, và đảm bảo rằng các trình lọc xuất nhập hiện hành của Office 12 sang định dạng tài liệu mở sẽ được cải thiện và sẵn có như một lựa chọn tiêu chuẩn. Microsoft đã, tôi nghĩ, là một thành viên của OASIS. Điều này có thể là tiếp cận tiêu chuẩn mở có tính cách xây dựng hơn nhiều so với OpenXML, mà nó chỉ đơn thuần là một sự soạn thành luật một cách mơ hồ của thực tế hiện hành của một nhà cung cấp”.

Mark Shuttleworth is unequivocal in his opinion that ODF is a superior format to MSOOXML:

“With regard to open standards on document formats, I have no confidence in Microsoft’s OpenXML specification to deliver a vibrant, competitive and healthy market of multiple implementations. I don’t believe that the specifications are good enough, nor that Microsoft will hold itself to the specification when it does not suit the company to do so. There is currently one implementation of the specification, and as far as I’m aware, Microsoft hasn’t even certified that their own Office12 completely implements OpenXML, or that OpenXML completely defines Office12’s behavior. The Open Document Format (ODF) specification is a much better, much cleaner and widely implemented specification that is already a global standard. I would invite Microsoft to participate in the OASIS Open Document Format working group, and to ensure that the existing import and export filters for Office12 to Open Document Format are improved and available as a standard option. Microsoft is already, I think, a member of OASIS. This would be a far more constructive open standard approach than OpenXML, which is merely a vague codification of current practice by one vendor.”

Đây là một tóm tắt ngắn gọn và rõ ràng về những tranh luận xung quanh ODF/MSOOXML mà tôi tập hợp lại ở đây.

Xa hơn, Shuttleworth, và quan điểm của công ty Canonical của ông về thế giới các Phần mềm Tự do là tuân thủ một cách mạnh mẽ với bản thân tôi. Tôi nghĩ đó là một đường lối chiến lược thanh lịch nhất để đi theo:

“Mục đích của tôi là đưa phần mềm tự do tiến lên càng xa càng tốt mà tôi có thể, và sau đó trợ giúp những người khác cầm lấy que tiếp sức để đưa nó đi xa hơn nữa. Tại Canonical, chúng tôi tin tưởng rằng chúng tôi có thể thành công và cũng sẽ đóng góp lớn cho mục tiêu đó. Trong cộng đồng Ubuntu, chúng tôi tin tưởng rằng sự tự do trong phần mềm tự do là cái gì đó hùng mạnh, không phải chỉ là tính mở của mã nguồn. Vai trò của chúng tôi là không trở thành nhà lãnh đạo tư tưởng của phong trào, vai trò của chúng tôi là chia sẻ các lợi ích của sự tự do đó cho càng đông người hơn càng tốt. Chúng tôi hiểu giá trị trong “tốt bây giờ sẽ gặp tuyệt vời sau này” (hôm nay chúng tôi yêu cầu các ứng dụng tự do, ngày mai là các trình điều khiển cũng tự do, và một ngày nào đó các hãng phần mềm tự do sẽ là một phần của các cấu hình Ubuntu ngầm định) chúng tôi luôn luôn hành động trong sự hỗ trợ của các mục tiêu của cộng đồng phần mềm tự do như chúng tôi hiểu về họ”.

This is a clear and concise summary of the arguments around the ODF/MSOOXML debate that I have long been collecting here.

Further, Shuttleworth, and his company Canonical’s attitude about the world of Free Software is in strong accordance with my own. I think it is the most elegant strategic direction to follow:

“My goal is to carry free software forward as far as I can, and then to help others take the baton to carry it further. At Canonical, we believe that we can be successful and also make a huge contribution to that goal. In the Ubuntu community, we believe that the freedom in free software is what’s powerful, not the openness of the code. Our role is not to be the ideologues-in-chief of the movement, our role is to deliver the benefits of that freedom to the widest possible audience. We recognize the value in “good now to get perfect later” (today we require free apps, tomorrow free drivers too, and someday free firmware to be part of the default Ubuntu configuration) we always act in support of the goals of the free software community as we perceive them.”

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

Công ty Cổ phần phần mềm – Thương mại điện tử Nhất Vinh

ltnghia@yahoo.com

Friday, July 27, 2007

Nam Phi: ODF thắng Microsoft OOXML 13/4

Tiêu chuẩn mở thắng Microsoft 13/4

Open standards beat Microsoft 13 to 4

Lời người dịch: Nam Phi là một trong số 32 nước tham gia bỏ phiếu chính thức, còn Việt Nam là một trong 45 nước quan sát viên cho lần bỏ phiếu có hạn chót vào 02/09/2007 này tại Tổ chức Tiêu chuẩn Quốc tế ISO. Xem thêm: http://blog.360.yahoo.com/blog-LU.CUQA9b6gRyol5jVT.?p=41 hoặc theo http://nghialetrung.blogspot.com/2007/06/cc-quc-gia-v-t-chc-lin-quan-n-s-vic.html

Theo: http://www.tectonic.co.za/view.php?src=rss&id=1641

Bài được đưa lên Internet ngày 19/07/2007

Kế hoạch của Microsoft đưa định dạng tài liệu OOXML được chấp thuận như một tiêu chuẩn quốc gia đã bị ngăn trở bởi một cuộc biểu quyết cuối cùng chống lại sự chuyển dịch này trong một cuộc họp mặt vào hôm qua.

Câu hỏi đã được đưa ra để biểu quyết là liệu định dạng tài liệu OOXML của Microsoft có được chấp nhận như một tiêu chuẩn quốc gia của Cơ quan tiêu chuẩn Nam Phi – SABS (South African Bureau of Standards) hay không. Đây là một phần của một dịch chuyển rộng lớn, mang tính toàn cầu của Microsoft để đưa định dạng này được chấp thuận như một tiêu chuẩn quốc tế của Tổ chức Tiêu chuẩn Quốc tế ISO.

Microsoft's plans of having its OOXML document format accepted as a national standard were thwarted by a conclusive vote against the move in a meeting yesterday.

The question that was put to vote was whether or not Microsoft's OOXML document format should be accepted as a standard by the South African Bureau of Standards (SABS). This was part of a larger, global move by Microsoft to get the format accepted as an international standard by the International Organisation for Standardisation (ISO).

Yvonne Ndhlovu của SABS, là người đứng đầu dự án đối với dân địa phương trong quá trình này, đã thông báo cho Tectonic rằng kết quả biểu quyết là 2 đồng ý với các bình luận; 2 đồng ý không có bình luận; và 13 không đồng ý với các bình luận.

“Nam Phi sẽ biểu quyết không”, bà nói, tham khảo việc biểu quyết quốc tế để tiến hành.

Qui trình chấp thuận này bắt đầu trong từng quốc gia tham gia. Để được chấp thuận, 75% các thành viên uỷ ban phải thông qua. Mỗi quốc gia sau đó chuyển quyết định của mình tới cơ quan quốc tế, nơi lá phiếu của mỗi nước sẽ có hiệu lực như nhau.

Như đã thông báo trước đó, Benjamin Henrion, sáng lập viên của site noOOXML.org, giải thích: “Microsoft đang chi ra hàng triệu đô la để mua sự hỗ trợ của đám đông cho sự chứng nhận quốc tế đối với định dạng phần mềm Office sở hữu độc quyền, OOXML. Nhưng chúng tôi đã có một tiêu chuẩn ISO cho xử lý văn bản rồi, gọi là Định dạng Tài liệu Mỏ – ODF (Open Document Format). OOXML là mưu toan của Microsoft lật đổ tiêu chuẩn hiện hành này để giữ chặt sự đàn áp trong thế giới các tài liệu”.

Yvonne Ndhlovu of SABS, who acted as project leader for the local leg of the process, informed Tectonic that the votes amounted to 2 votes of yes, with comments; 2 votes of yes, without comments; and 13 votes of no, with comments.

"South Africa will vote no," she said, referring to the international voting to take place.

The process for acceptance begins in each participating country. To be accepted, 75% of the committee members must approve. Each country then forwards their decision to the international body, where each country's vote carries equal weighting.

As reported earlier, Benjamin Henrion, founder of the noOOXML.org site, explained: "Microsoft is spending millions on rent-a-crowd support for international certification for its proprietary Office format, OOXML. But we already have an ISO standard for word processing, called ODF (Open Document Format). OOXML is Microsoft's attempt to subvert this existing standard, to keep its strangle-hold on the world of documents."

Một nguồn tin gần với qui trình biểu quyết đoán rằng Microsoft có thể vẫn có ý định phá hỏng qui trình mang tính quan liêu trước khi việc biểu quyết được thực hiện mang tính quốc tế trong tháng 09.

Ndhlovu bổ sung thêm rằng các bình luận đã được đối chiếu so sánh và có thể sẽ có sẵn trong khoảng 3 tuần tới.

Potlaki Maine, nhân viên kỹ thuật của Microsoft ở Nam Phi đã không bình luận gì khi ông ta không có mặt tại Nam Phi.

A source close to the voting process speculated that Microsoft might still attempt to cripple the process bureaucratically before the vote is taken internationally in September.

Ndhlovu added that the comments were being collated and would become available in about three weeks.

Potlaki Maine, Microsoft's South African technical officer was unavailable for comment as he was out of the country.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

Công ty Cổ phần phần mềm – Thương mại điện tử Nhất Vinh

ltnghia@yahoo.com

Bang Kerala (Ấn Độ) chính thức chấp thuận ODF


Kerala (India) Officially Adopts ODF

Theo: http://www.openmalaysiablog.com/2007/07/odf-alliance-ne.html#more

Bài được đưa lên Internet ngày 23/07/2007

Kerala, một bang miền nam Ấn Độ, nay đã chính thức thông qua chính sách công nghệ thông tin của mình, trong đó tuyên bố rằng “các tiêu chuẩn mở như Unicode và Định dạng Tài liệu Mở – ODF và các Kiến trúc Mở (Open Architectures) sẽ phải được tuân thủ trong các dự án Chính phủ điện tử để tránh sự phụ thuộc hoàn toàn vào các nhà cung cấp được chọn”. “Chính sách Công nghệ Thông tin: hướng tới một xã hội hàm chứa tri thức”, đã được xuất bản vào tháng 01/2007 và là vấn đề của một qui trình đóng góp ý kiến công cộng trong thời gian dài.

Tại địa chỉ: http://www.keralaitmission.org/web/main/ITPolicy-2007.pdf có tài liệu về Kerala

Kerala, a state in soutwestern India, has now officially adopted its information-technology policy,
which states that "[o]pen standards like Unicode and Open Document Format and Open Architectures will be followed in e-governance projects to avoid total dependence on select vendors." The "Information Technology Policy: towards an inclusive knowledge society," was published in January 2007 and the subject of a lengthy public consultation process.

Kerala ICT Policy 2007 - http://www.keralaitmission.org/web/main/ITPolicy-2007.pdf

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

Công ty Cổ phần phần mềm – Thương mại điện tử Nhất Vinh

ltnghia@yahoo.com

Thursday, July 26, 2007

PC của Everex cài sẵn OpenOffice

Các máy tính cá nhân của Everex cài đặt sẵn OpenOffice cho Walmart

Everex PC bundles OpenOffice for Walmart

Lời người dịch: Sau việc hãng máy tính lớn thứ 2 thế giới Dell cài sẵn hệ điều hành nguồn mở Ubuntu (đương nhiên là cũng có sẵn luôn cả OpenOffice.org), nay tới lượt Everex, hãng máy tính bán lẻ lớn thứ 7 tại Mỹ cài đặt sẵn OpenOffice.org cho các máy tính cá nhân của mình. Mẫu máy GC3502 với giá chỉ có 298USD (xem http://www.everex.com/gc3502/), nghĩa là không bằng giá của một bộ phần mềm văn phòng Microsoft Office trên thị trường bán lẻ.

Theo: http://www.solidoffice.com/archives/587

Bài được đưa lên Internet ngày 20/07/2007

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Everex là thương hiệu máy tính cá nhân bán lẻ đứng hàng thứ 7 tại Mỹ và đã chia thành 2 lĩnh vực với sản phẩm này: có thể đây là máy tính cá nhân mới trên thị trường quảng đại người dùng có giá rẻ nhất mà tôi thấy, và nó hãnh diện cài sẵn OpenOffice.org với việc phô trương đáng kể và hỗ trợ marketing cho nó. (nó cũng đang được bán tại Walmart, nhưng tôi không nghĩ rằng nó đặc biệt khó nghĩ nơi mà không có các cửa hàng của Walmart tại thành phố New York, vì thế tôi không quen lắm với chúng).

Việc phát hành công bố rằng “Đây là lần đầu tiên Everex đã đưa vào OpenOffice.org 2.2, bộ phần mềm văn phòng nguồn mở được tung hô cực kỳ cho việc xử lý văn bản, bảng tính, trình diễn, đồ hoạ, cơ sở dữ liệu và hơn thế nữa”. Nhiều năm nay, những hạn chế và mức độ lợi nhuận thắt nhỏ lại của nền công nghiệp đã buộc các nhà sản xuất máy tính cá nhân né tránh việc đưa ra các phần mềm sản xuất trên các máy tính cá nhân mới của họ”, Eugene Chang, Giám đốc sản phẩm của Everex, nói. “Để tạo nên mẫu máy GC3502 thân thiện, trọng tâm chính của chúng tôi là xây dựng một máy tính cá nhân hỗ trợ trường học, không có thoả hiệp với tất cả các ứng dụng phần mềm mà một sinh viên thông thường có thể yêu cầu mà không cần tới việc cài đặt sẵn các phiên bản thử nghiệm vô tích sự hoặc việc tăng giá lên tới 30%”.

Hãy sưởi nắng hiện tại với máy tính mới này, mẫu GC3502!

Và còn nữa, bạn phải dự kiến và chuẩn bị đón nhận các tệp ODF ngày càng thường xuyên hơn trong những tháng sắp tới. Hãy tải OpenOffice về ngay bây giờ để bạn không phải đổ xô đi để có nó được cài đặt sau này!

Everex is the 7th largest retail PC brand in the US and has broken ground in two areas with this product: it’s probably the least-expensive mass market new PC I’ve ever seen, and it proudly bundles OpenOffice.org, with significant fanfare and marketing support for it. (It is also being sold at Walmart, but I don’t think that is particularly unusual–though there are no Walmarts in New York City, so I’m not too familiar with them.)

The release states “For the first time, Everex has also included OpenOffice.org 2.2, the critically acclaimed open-source office suite for word processing, spreadsheets, presentations, graphics, databases and more. “For years now, industry restrictions and tightening profit margins have forced PC manufacturers to shy away from offering productivity software on their new PCs,” states Eugene Chang, Product Manager for Everex. “In creating the eco-friendly GC3502, our main focus was to build a no-compromise, back-to-school PC with all the software applications a typical student would require, without resorting to bundling frivolous trial versions or increasing prices 30%.”

Bask in the presence of this new machine, model name GC3502!

And yes, you should expect and prepare to receive ODF files more and more frequently in the coming months. Download OpenOffice now so you aren’t rushing to get it installed later!

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

Công ty Cổ phần phần mềm – Thương mại điện tử Nhất Vinh

ltnghia@yahoo.com

Tập đoàn Solveig chuyển sang OpenOffice

Trường hợp chuyển đổi sang OpenOffice của Solveig

Solveig's OpenOffice Migration Case Studies

Theo: http://www.solidoffice.com/archives/588

Bài được đưa lên Internet ngày 22/07/2007

Đối với SearchEnterpriseLinux, Solveig ghi dấu một trường hợp cụ thể về chuyển đổi một tập đoàn sang OpenOffice.

“Janet Neu là motoj giám đốc đào tạo cho một tập đoàn lớn. Tập đoàn này đang làm việc với chương trình thử nghiệm của nó, và giả thiết sẽ thành công với chương trình thử nghiệm này, sẽ triển khai OpenOffice.org cho hàng ngàn máy tính để bàn”.

Nguyên nhân của việc này là sự chuyển đổi của công ty do giá thành của các giấy phép của Microsoft Office. Trong khi các giấy phép tính theo ghế ngồi của người sử dụng còn lâu mới là rẻ, điều đó vẫn chưa phải là toàn bộ của câu chuyện:

“Neu lưu ý rằng một lý do mà Microsoft Office có giá cao như vậy là việc chúng đã được yêu cầu phải có giấy phép cho từng người sử dụng mà chúng có thể nghĩ rằng sử dụng nó. Có tới 30% những người có giấy phép Microsoft Office không sử dụng ngay cả một bộ phần mềm văn phòng nào cho công việc của họ”, cô nói. “Những người sử dụng này nay có OpenOffice.org, chỉ để có, nhưng không có bất kỳ chi phí nào ở đây cả”.

Đã có sự kháng cự từ những người sử dụng đối với việc áp dụng một công cụ làm việc mới, nhưng sự kiên nhẫn của một bộ phận công ty đã vượt qua những khiếu nại vô căn cứ này.

“Neu đã quan sát một sự cải thiện chậm chạp trong việc dịch chuyển những tháng gần đây, một phần vì nhiều người sử dụng nó từ trước tới nay ở nhà thích chuyển qua hơn. Những người khác có thể khó chịu khi lần đầu chuyển đổi, nhưng sau đó nói với bạn hoặc thành viên gia đình, như với những người con trai hoặc gái tích cực về phần mềm nguồn mở, và sau đó có thể lĩnh hội tốt hơn để chuyển sang OpenOffice.org”.

For SearchEnterpriseLinux, Solveig writes a case study on Migrating a Corporation to OpenOffice.

“Janet Neu is a training director for a large corporation. The corporation is working through its pilot program and, assuming success with the pilot program, will be rolling out OpenOffice.org to thousands of desktops.”

The reason for this company’s switch came down to the cost of Microsoft Office licenses. While the per-seat licenses are far from cheap, that’s not even the entire story:

“Neu notes that one reason Microsoft Office had such a high cost is that they were required to have licenses for every user that might conceivably use it. “As many as 30% of those who had licenses for Microsoft Office don’t even use an office suite for their job,” she stated. Those users now have OpenOffice.org, just in case, but it doesn’t cost anything to have it there.”

There has been resistance from users to adopting a new work tool, but perseverance on the part of the company has overcome those groundless complaints.

“Neu has observed a slow improvement in the transition over the last several months, in part because more people have been using it at home prior to being switched over. Other employees might be upset at the transition at first, but then talk to a friend or family member, such as an open source enthusiast son or daughter, and might then be more receptive to the switch to OpenOffice.org.”

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

Công ty Cổ phần phần mềm – Thương mại điện tử Nhất Vinh

ltnghia@yahoo.com

Những cải tiến trong OpenOffice.org 2.3 Writer

Improvements Coming in OpenOffice.org 2.3 Writer

Theo: http://www.solidoffice.com/archives/589

Bài được đưa lên Internet ngày 24/07/2007

Mathias Bauer viết một tóm tắt về những điểm mới trong trình soạn thảo văn bản Writer của OpenOffice.org 2.3 cho blog GullFOSS. Có nhiều thay đổi tốt đang tới vào tháng 09 ngày (Dự kiến 04/09/2007 sẽ ra bản OOo 2.3). Trong số đó có những cải tiến về giao diện người sử dụng, hỗ trợ cập nhật tiêu chuẩn ODF 1.1, và một trình lọc để lưu các tệp trong đánh dấu MediaWiki, dễ dàng tải lên và bổ sung vào một MediaWiki dựa trên site như Wikipedia hoặc Wikipages. Và cả nhiều sửa lỗi nhỏ, vì thế hãy kiểm tra nhé!

Tại địa chỉ: http://blogs.sun.com/GullFOSS/entry/highlights_of_openoffice_org_writer bạn có thể xem cụ thể những điểm mới nêu trên.

Mathias Bauer writes a summary of Highlights of OpenOffice.org 2.3 Writer for the GullFOSS blog.

Lots of good changes are coming this September. Among them are UI improvements, support for the updated ODF 1.1 standard, and a filter to save files in MediaWiki markup, to easily upload and add to a MediaWiki based site like Wikipedia or Wikipages. Many small fixes too, so be sure to check it out!

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

Công ty Cổ phần phần mềm – Thương mại điện tử Nhất Vinh

ltnghia@yahoo.com

Wednesday, July 25, 2007

25% các trường học của Đức có kế hoạch sử dụng OpenOffice

25% of German Schools Plan to Adopt OOo

Theo: http://www.solidoffice.com/archives/579

Bài được đưa lên Internet ngày 11/07/2007

Tôi không thể tìm thấy một bản dịch của bài báo Đức gốc, nhưng Erwin Tenhumberg tóm tắt rằng 25% các trường học của Đức có kế hoạch chuyển tử Microsoft Office sang OpenOffice.org, theo một cuộc khảo sát gần đây tại 1200 trường học.

I cannot find a translation of the original German article, but Erwin Tenhumberg summarizes that 25% of German schools plan to switch from Microsoft Office to OpenOffice.org, according to a recent survey of 1,200 schools.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

Công ty Cổ phần phần mềm – Thương mại điện tử Nhất Vinh

ltnghia@yahoo.com

Thông tin về OpenOffice và Firefox

OOo and Firefox News Roundup

Theo: http://www.solidoffice.com/archives/590

Bài viết được đưa lên Internet ngày 23/07/2007

Thành phố Heerenveen của Hà Lan đang chuyển đổi sang OpenOffice.org (OOo) cho 350 máy tính của họ và sẽ tiết kiệm được 135.000 euro. Một ngày đào tạo là đủ để các công chức sẵn sàng thay đổi.

Công ty Chennai của Ấn Độ đang chuyển đổi 220 máy tính sang OOo. “Các quan chức cao cấp nói việc chuyển đổi đã được thực hiện ssau khi một đại diện phần mềm sở hữu độc quyền tiếp cận các trụ sở công dân để lưu ý họ về phí giấy phép cho việc sử dụng các phần mềm của họ”. Vì chúng tôi thấy, các thị trường biết rõ giá thành là điều đầu tiên để chấp thuận sử dụng các phần mềm tự do nguồn mở cho máy tính để bàn. Mặc dù, những gì làm tôi tin tưởng, là mỗi người đều biết giá thành khi có đủ sức ép. Và sau nhiều đối thủ cạnh tranh đã làm cho việc tiết kiệm chi phí này chuyển động, phần còn lại sẽ bị ép phải làm như vậy để cạnh tranh.

Yahoo News đưa ra một vài báo cáo gần đây về sự tăng trưởng thị phần của Firefox với “Firefox đang xén gót IE tại châu Âu”: “Mendel đã gợi ý rằng một số người sử dụng ở châu Âu có thể đang tránh xa các sản phẩm của Microsoft do mâu thuẫn hiện nay của Microsoft với Liên minh châu Âu về các vấn đề chống độc quyền. Tôi nghĩ sự phát triển khác thú vị thực sự tại châu Âu là việc những người trẻ tuổi luôn luôn sử dụng Linux và các dạng phần mềm nguồn mở khác”, Mendel giải thích. “Và trong các trường đại học khắp châu Âu, các sinh viên được khuyến khích mạnh mẽ sử dụng các công cụ nguồn mở”.

Khi các trường đại học dạy mã nguồn mở, chúng ta có thể hy vọng vài năm hoặc vài chục năm cho ra kết quả khả quan về những nỗ lực đã đầu tư. Sự phát triển máy tính để bàn phần mềm tự do nguồn mở tại châu Âu vì vậy phát triển một cách bùng nổ!

The Dutch city of Heerenveen is migrating to OpenOffice.org for its 350-computer infrastructure, and will save 135,000 euros as a result. One day of training was sufficient to ready their workers for the change.

Chennai Corporation of India is migrating 220 computers to OOo. “Senior officials said the move was made after a proprietary software representative approached the civic headquarters to notify them about the license fee for using their software.” As we are seeing, cost-conscious markets are among the first to break through with desktop FOSS adoption. What makes me confident, though, is that everyone is cost conscious when pressed enough. And after many competitors have made this cost savings move, the rest will be forced to do so in order to compete.

Yahoo News picks up on the recent reports of Firefox’s marketshare growth with Firefox Nipping at IE’s Heels in Europe: “Mendel suggested that some European users might be avoiding Microsoft’s products due to its ongoing conflict with the European Union over antitrust issues. “I think the other really interesting development here in Europe is that the younger people have always used Linux and other forms of open-source software,” Mendel explained. “And in the universities across Europe, students are strongly encouraged to use open-source tools.”

When universities teach open source, we can expect years or decades of positive returns on the effort invested. Desktop FOSS growth in Europe is therefore poised for explosive growth!

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

Công ty Cổ phần phần mềm – Thương mại điện tử Nhất Vinh

ltnghia@yahoo.com

Liệu Office 2007 có khuyến khích chuyển sang OpenOffice?

Theo: http://searchenterpriselinux.techtarget.com/expert/KnowledgebaseAnswer/0,289625,sid39_gci1249205,00.html

Câu hỏi được đưa ra là: Liệu Office 2007 có thúc đẩy nhiều doanh nghiệp chuyển đổi sang OpenOffice hay không? Hay cách khác, liệu Office 2007 có tốt hơn OpenOffice? Còn về Office 2003 thì sao?

Câu trả lời của chuyên gia:

Tôi dứt khoát nghĩ rằng Office 2007, đặc biệt giá thành của nó và sự thực là nó quá khác biệt với Microsoft Office mà những người sử dụng đã quen, đang làm cho nhiều tổ chức xem xét tới OpenOffice.org. Số tiền tiết kiệm được cho việc nâng cấp nhỏ đáng kể, nhưng tương đối nhỏ, số tiền cần để thực hiện các công việc chuyển đổi như chuyển đổi các tài liệu, đào tạo, hiệu suất lao động trong khi người sử dụng cần tới tốc độ, .v.v.

Về việc liệu Office 2007 có tốt hơn OpenOffice.org hay không, tôi thích được hỏi như thế. Liệu có “Tốt hơn” không phải là điểm thực tế. Một ngôi nhà 5000 mét vuông ở Aspen tốt hơn ngôi nhà của tôi có 1500 mét vuông ở ngoại ô Boulder. Nhưng tôi không có đủ tiền cho ngôi nhà to đó ở Aspen và tôi không cần nó. Có thể không đủ trách nhiệm để chi trả số tiền có giới hạn của tôi cho những thứ mà tôi không cần.

Nói thế đó, Office 2007 có thể hoặc không thể tốt hơn OpenOffice.org; Nó phụ thuộc vào những gì bạn cần và những gì bạn thích.

QUESTION POSED

Do you think the release of Office 2007 will spur many enterprises to migrate to OpenOffice? Feature-wise, will Office 2007 be any better than OpenOffice? What about Office 2003?

EXPERT RESPONSE

I definitely think that Office 2007, especially its cost and the fact that it's so different from the Microsoft Office that users are accustomed to, is making many organizations consider OpenOffice.org. The amount of money saved on upgrades dwarfs the significant, but comparatively small, amount of money needed to be spent on transition tasks such as converting documents, training, productivity while users get up to speed, etc.

Regarding whether Office 2007 is better than OpenOffice.org, I'm glad you asked that. Whether it is "better" isn't really the point. A 5,000 square foot house in Aspen is better than my 1,500 square foot house in the suburbs outside Boulder. But I can't afford that big house in Aspen and I don't need it. It would be irresponsible to spend my finite funds on something I don't need.

That said, Office 2007 might or might not be better than OpenOffice.org; it depends on what you need and what you like.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

Công ty Cổ phần phần mềm – Thương mại điện tử Nhất Vinh

ltnghia@yahoo.com

Tuesday, July 24, 2007

Tamil Nadu chuyển 40,000 máy tính sang Linux

Tamil Nadu (Ấn Độ) chuyển 40,000 máy tính sang phần mềm tự do nguồn mở

Video Clip of Tamil Nadu’s 40,000 PC Migration to FOSS

Theo: http://www.solidoffice.com/archives/585

Bài được đưa lên Internet ngày 18/07/2007

Thấy được việc tiết kiếm từ 25% tới 90%, ELCOT, hội đồng của chính phủ hỗ trợ và phát triển hạ tầng công nghệ thông tin tại Tamil Nadu (Ấn Độ), đã chuyển đổi các máy tính để bàn của họ sang SuSE Linux, Thunderbird, OpenOffice.org và toàn bộ các phần mềm mã nguồn mở về xử lý tiến trình.

40,000 máy tính cá nhân đã được chuyển đổi!

Tại địa chỉ: http://www.youtube.com/watch?v=3_g72GcaIdc, bạn có thể xem băng nghe nhìn bàn luận về việc chuyển đổi này. Bài tường thuật đầy kịch tính về lúc ban đầu và từng thời kỳ chuyển đổi là rất buồn cười, nhưng các cuộc phỏng vấn với các nhân viên của ELCOT thực sự là thú vị và số lượng lớn nguồn thông tin trực tiếp từ họ thời kỳ giữa dự án.

Finding cost savings of 25% to 90%, ELCOT, the government corporation to support and develop IT infrastructure in Tamil Nadu (India), migrated its desktops to SUSE Linux, Thunderbird, OpenOffice.org, and an entire open source workflow stack.

40,000 PCs were migrated!

YouTube hosts a video created by ELCOT discussing this upgrade. The dramatic beginning and occasional narration are funny, but the interviews with ELCOT employees are really interesting and a great source of information direct from those in the middle of the project.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

Công ty Cổ phần phần mềm – Thương mại điện tử Nhất Vinh

ltnghia@yahoo.com

Nguồn mở đang lên ở Ấn Độ

An Open Source Raj is Rising

Theo: http://www.solidoffice.com/archives/580

Bài được đưa lên Internet ngày 12/07/2007

Theo CXOtoday.com, Ấn Độ tiếp tục dịch chuyển không thương xót tới mã nguồn mở trên các máy tính để bàn của chính phủ.

Trong bài “Ấn Độ 'Mở' sang Nguồn Mở”, tác giả Abhinna Shreshtha hỏi, “”Kerala ký một Biên bản ghi nhớ với Red Hat; chủ tịch của Ấn Độ xem mã nguồn mở như một cách mang lại các lợi ích về CNTT cho quảng đại quần chúng; Chính phủ của Maharashtra có kế hoạch phát triển tất cả các ứng dụng trên Linux – liệu một tập hợp nguồn mở để lật đổ được nguyên tắc của các phần mềm sở hữu độc quyền tại Ấn Độ hay không?”

According to CXOtoday.com, India continues its relentless move toward open source on government desktops.

In India ‘Opens’ to Open Source, author Abhinna Shreshtha asks, “Kerala signs a Memorandum of Understanding (MoU) with Red Hat; the president of India sees open source as the way of bringing Information Technology (IT) benefits to the masses; the Government of Maharashtra plans to develop all new applications in Linux - is open source set to topple the rule of proprietary software in India?”

Nói ngoài lề: Maharashtra, dân số 97 triệu, là bang đông dân thứ 2 của Ấn Độ, và nhiều dân hơn bất kỳ đất nước châu Âu nào ngoại trừ Nga.

Bài viết đưa vào bằng một khảo sát nhanh các bang khác của Ấn Độ (và các chính phủ khác trên thế giới) áp dụng FOSS: “Với các quốc gia của thế giới thứ 3 việc quan tâm một cách lành mạnh tới mã nguồn mở thì tin tức về việc Red Hat muốn tạo một sự hiện diện mạnh mẽ tại Ấn Độ trở nên không ngạc nhiên. Linux là hệ điều hành đã được ưa thích hơn tại Kerala, Maharashtra, Bengal và Tamil Nadu. Red Hat có kế hoạch đảm bảo các sáng kiến như thế này với chính phủ các bang khác trong tương lai. Đưa ra sự quan trọng đang lên gắn với phần mềm nguồn mở, ưu thế của các phần mềm sở hữu độc quyền tại thị trường Ấn Độ có thể bị sứt mẻ nghiêm trọng”.

Side note: Maharashtra, population 97 million, is the second most-populous state in India, and more populous than any European country except Russia.

The article concludes with a quick survey of other Indian states (and other governments around the world) adopting FOSS: “With third world countries around the globe taking a healthy interest in open-source software, the news that Red Hat wants to create a strong presence in India comes as no surprise. Linux is already the preferred operating system in Kerala, Maharashtra, Bengal, and Tamil Nadu. Red Hat is planning to undertake such initiatives with other state governments in the future. Given the increasing importance being attached to OSS, proprietary software owners’ supremacy in the Indian market may have taken a severe dent.”

Ấn Độ, một siêu cường đang lên về kinh tế, là một mặt trận khác trong việc đấu tranh toàn cầu giữa các phần mềm của tư bản độc quyền và phần mềm nguồn mở có hỗ trợ các định dạng mở. Thành công của nguồn mở và các định dạng mở ở đó sẽ có một tác động đáng kể trên toàn cầu.

India, a rising economic superpower, is another front in the global struggle between proprietary, monopolist software and open source software supporting open formats. The success of open source and formats there will have a significant impact around the world.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

Công ty Cổ phần phần mềm – Thương mại điện tử Nhất Vinh

ltnghia@yahoo.com

Monday, July 23, 2007

Người Mỹ cũng chuyển sang Linux

100,000 máy tính xách tay Linux tới các khu trường học hợp nhất ở San Diego

100,000 Linux Laptops Coming to San Diego Unified School District

Theo: http://www.solidoffice.com/archives/568

Bài được đưa lên Internet ngày 26/06/2007

Lời người dịch: Những thông tin dưới đây không phải là ở Ấn Độ hay Trung Quốc, những nước đông dân và nhiều nơi còn nghèo túng, mà là tại một hệ thống trường học lớn thứ 8 ở nước Mỹ giàu có nhất thế giới.

Các báo cáo của SchoolNews sáng kiến mỗi người một máy tính của San Diego sẽ phân phối các máy tính xách tay Linux cho mỗi học sinh trong số 100,000 học sinh trong khu.

eSchoolNews reports San Diego’s one-to-one computing initiative will deliver Linux laptops to each of the district’s 100,000 students in grades 3 to 12 (the district has 130,000 total students).

Tìm kiếm một cách có hiệu quả về giá thành để phân phối các máy tính xách tay cho từng học sinh, khu trường học hợp nhất ở San Diego đang cài đặt các máy tính với màn hình Linux và các phần mềm nguồn mở khác. Trong việc chuyển đổi sang nguồn mở, San Diego liên kết với một số các hệ thống trường học để mở rộng các tài nguyên máy tính chấp nhận được cho nhiều người sử dụng hơn”.

“Looking for a cost-effective way to deliver portable computing to every student, the San Diego Unified School District is installing machines with desktop Linux and other open-source software. In turning to open source, San Diego joins a growing number of school systems aiming to extend computing resources affordably to more users.”

Bài báo lưu ý rằng hầu hết học sinh trong khu không có khả năng mua các máy tính ở nhà, đẩy họ về phía bất lợi của phân cách số. Là hệ thống trường học lớn thứ 8 ở Mỹ, giá thành cũng là một yếu tố chính đối với bản thân khu. Nguồn mở vì thế cung cấp kế hoạch các giá trị tốt nhất cho khu và học sinh của khu.

Phần cứng quen thuộc từ Lenovo là chiến lược của khu.

Trong khi chờ đợi, việc làm quen với các hệ điều hành và ứng dụng nguồn mở sẽ là các kỹ năng rất có giá trong một vài năm tới. Chúc mừng San Diego trong việc dịch chuyển thông minh này vì lợi ích của các học sinh của nó!

The article notes that most students in the district could not afford computers at home, putting them on the wrong side of the digital divide. And as the eighth-largest school system in the USA, cost is also a major factor for the district itself. Open source thus provides the best value proposition for the district and its students.

Custom hardware from Lenovo rounds out the district’s strategy.

Meanwhile, familiarity with open source operating systems and applications will be very marketable skills in the next few years. Congratulations to San Diego on this wise move to benefit its student population!

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

Công ty Cổ phần phần mềm – Thương mại điện tử Nhất Vinh

ltnghia@yahoo.com

Máy Dell cài Ubuntu rẻ hơn 50USD so với cài Windows

Ubuntu-based Dell systems $50 cheaper than Windows Ubuntu-based Dell systems $50 cheaper than Windows

Theo: http://www.engadget.com/2007/07/04/ubuntu-based-dell-systems-50-cheaper-than-windows/

Bài được đưa lên mạng ngày 04/07/2007 của Donald Melanson

Trong khi nó không gây ra nhiều sự ngạc nhiên, một bài được đưa lên site IdeaStorm của Dell khẳng định rằng các máy của Dell cài đặt sẵn với Ubuntu, trên thực tế, rẻ hơn so với các máy tính cùng cấu hình cài Windows – khoảng 50USD rẻ hơn, chính xác như vậy. Như ví dụ được đưa ra trên site, một máy tính xách tay Dell Inspiron 1420 được cài với Windows Vista Home Basic Edition có tổng giá là 824USD, trong khi một máy như vậy với Ubuntu là 774USD. Một quản trị của Dell trên site này sau đó nói thêm rằng “trung bình, các máy cài Ubuntu sẽ rẻ hơn 50USD so với các máy cài Windows”. Tất nhiên, như tờ The Inquirer – Người điều tra chỉ ra, 50USD sẽ không tồi với Vista, ngay cả nếu bạn chỉ thỉnh thoảng sử dụng nó cho các ứng dụng hoặc trò chơi không dựa trên Linux.

While it shouldn't exactly come as much of a surprise, a post on Dell's IdeaStorm site confirms that Dell systems pre-loaded with Ubuntu are, in fact, cheaper than comparably configured Windows-based systems -- about fifty bucks cheaper, to be precise. In the example given on the site, a Dell Inspiron 1420 laptop loaded with Windows Vista Home Basic Edition totaled up to $824, while an otherwise comparable system with Ubuntu installed rang up at just $774. A Dell admin on the site later added that " on average, comparably configured Ubuntu systems will be about $50 less than Windows systems." Of course, as The Inquirer points out, $50 ain't that bad a deal for Vista, even if you just use it for the occasional non-Linux app or game.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

Công ty Cổ phần phần mềm – Thương mại điện tử Nhất Vinh

ltnghia@yahoo.com


ODF trên “Không gian số” của VTV2

Chuyên mục “Không gian số” thuộc Ban Khoa giáo Đài truyền hình Việt Nam đã phát trên VTV2 vào 21h00 ngày thứ năm 19/07/2007 với các nội dung liên quan tới chuẩn mở và phần mềm nguồn mở như một trong những lựa chọn có thể thay thế các sản phẩm thương mại của Microsoft.

Đối với các bạn không thể theo dõi buổi phát hôm đó, các bạn có thể theo dõi 2 đoạn Video nội dung của buổi phát theo địa chỉ:

Đoạn 1: http://www.youtube.com/watch?v=i_2000aolPA

Đoạn 2: http://www.youtube.com/watch?v=0Mm9t-VWXWo