Phát triển và ứng dụng phần mềm tự do và nguồn mở là cơ hội cho các nước đang phát triển, trong đó có Việt Nam. Chia sẻ và đóng góp cho cộng đồng nguồn mở là công việc của chúng ta, trong đó có tôi và bạn!

Wednesday, September 26, 2007

Cuba chuẩn bị từ bỏ Windows và tránh Microsoft

Cuba is preparing to quit Windows and avoid Microsoft

Theo: http://www.cubaheadlines.com/2007/09/15/5806/cuba_is_preparing_to_quit_windows_and_avoid_microsoft.html

Bài được đưa lên Internet ngày: 15/09/2007

Đây là một cách thức có mục đích cắt bỏ sự phụ thuộc vào các chương trình bị kiểm soát bởi các ông chủ Mỹ và cũng là việc thấy trước được những phàn nàn từ phía các chủ sở hữu các bằng sáng chế đối với việc sử dụng hệ thống này tại Cuba.

Các nhà chức trách Cuba đang nghiêm túc chuẩn bị từ bỏ hệ điều hành Windows và thay vào đó là sử dụng các phần mềm tự do GNU/Linux, như thế tránh được bất kỳ hình phạt nào về việc sử dụng hệ thống máy tính này của ông chủ sở hữu Windows, tập đoàn khổng lồ Microsoft.

Hơn 3800 kỹ thuật viên đã được đào tạo trong nước và Ciego de Ávila, toạ lạc ở phần trung tây hòn đảo này, là một ví dụ tốt về việc này. Tại tỉnh đó, có gần 600 người tham gia các khoá học tích cực trong 4 tháng để học về cách sử dụng Linux và thay thế hệ điều hành Windows.

It’s a measure aimed at breaking the dependence on programs that are under the control of US owners and also anticipating any claims by the patent’s owners for the use of this system in Cuba.

Cuban authorities are seriously preparing to quit the Windows operating system and use the GNU/Linux free software instead, thus avoiding any sanctions for using this computer system by the Windows´ owner, the giant Microsoft Corporation.

More than 3 800 technicians have been already trained in the country, and Ciego de Ávila, located in the mid eastern part of the Island, is a good example of this. In that province, there are around 600 people taking intensive 4-month courses to learn about the use of Linux and replace the Windows operation system.

Đây là một cách thức có mục đích cắt bỏ sự phụ thuộc vào các chương trình bị kiểm soát bởi các ông chủ Mỹ và cũng là việc thấy trước được những phàn nàn từ phía các chủ sở hữu các bằng sáng chế đối với việc sử dụng hệ thống này tại Cuba, mà nó không thể trả tiền vì sự cấm vận thương mại của Mỹ và với những lý do khác.

Điều này giải thích vì sao các nhà chức trách Cuba đã quyết định đào tạo các chuyên gia của họ thông qua việc đưa ra Linux và các nhà vận hành máy tính đối với các khoá học về Linux bắt đầu từ cuối năm 2005.

Chủ nhật tuần trước, ngày 09/09, cả nước kỷ niệm 20 năm ngày thành lập cái gọi là Câu lạc bộ Máy tính cho những người trẻ tuổi; và ý tưởng đã được khuyến khích bởi chủ tịch Fidel Castro. Vào thứ bảy, nhà lãnh đạo Cuba đã gửi một thông điệp chào mừng tới tổ chức công nghệ thông tin này, tổ chức có hàng ngàn thành viên trên toàn quốc cũng như thiết bị và các giáo sư dạy về các kỹ thuật số khác nhau.

It’s a measure aimed at breaking the dependence on programs that are under the control of US owners and also anticipating any claims by the patent’s owners for the use of this system in Cuba, which cannot be paid because of the US commercial embargo, among other reasons.

That is why the Cuban authorities have decided to train their specialists by delivering the Linux and the Computer Operator for Linux courses that started at the end of 2005.

Last Sunday, September 9th, the country celebrated the 20th anniversary of the foundation of the so-called Computer Club for the Young; and idea that was promoted by the Cuban president Fidel Castro.

On Saturday, the Cuban leader sent a message of congratulation to this IT organization, which has thousands of members across the country, as well as state-of-the-art equipment and professors that teach about the different digital techniques.

Linux là một giải pháp thay thế một cách tự do cho các chương trình Windows của công ty của Bill Gates và nó cung cấp cho người sử dụng với sự tự do truy cập tới các mã nguồn và cho phép sửa đổi chúng, vì thế cải thiện tính riêng tư của thông tin. Và nó là hoàn toàn miễn phí (bản quyền).

Phần mềm này được tạo ra vào năm 1991 bởi một sinh viên Phần Lan có tên là Linus Torvald. Trong số các ưu điểm, nó cho phép tính tương thích “với thiết bị chúng ta có trong nước và tính miễn dịch của nó đối với đa số các virus máy tính”, tờ báo nói.

Linux came out as a free alternative to the Windows program created by the Bill Gates´ company, and it provides users with the freedom to access its source codes and to modify them, thus enhancing the privacy of information. And it’s all totally free of charge.

The software was created in 1991 by a Finnish student called Linus Torvalds. Among other advantages, it allows compatibility ¨with the equipment we have in the country and its immunity to the majority of the computer viruses¨, says the newspaper.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

Công ty Cổ phần phần mềm – Thương mại điện tử Nhất Vinh

ltnghia@yahoo.com

No comments: