Chương trình một máy tính xách tay cho mỗi đứa trẻ – OLPC sẽ có các phần mềm gắn với XO
One Laptop Per Child to hold software jam for the XO
Theo: http://wiki.laptop.org/images/b/bd/Let_the_games_begin_-_The_Boston_Globe.pdf
Bài được đưa lên Internet ngày 09/06/2007
Những gì hàng triệu đứa trẻ làm với các máy tính xách tay giá rẻ? Chơi trò chơi, nhất định rồi. Nhưng không chỉ có trò chơi. Máy tính xách tay được tán dương “Máy tính xách tay 100 USD” đang được phân phối tại một vài quốc gia bởi chương trình OLPC của Nicholas Negroponte của Đại học Công nghệ Massachusetts – MIT (Massachusetts Institute of Technology) còn thiếu năng lượng để chạy các trò chơi flash 3D như Grand Theft Auto hoặc World of Warcraft. Bên cạnh đó, tư tưởng của tổ chức phi lợi nhuận là giáo dục và giải trí.
What will millions of poor children do with cheap laptop computers? Play games, of course. But not just any games. The vaunted "$100 laptop" already being distributed in some countries by MIT professor Nicholas Negroponte's One Laptop Per Child program lacks the horsepower to run flashy 3-D games like Grand Theft Auto or World of Warcraft. Besides, the idea of the nonprofit is to educate as well as entertain.
Thế nên vì sao có một bước đang được tiến hành để xây dựng các phần mềm trò chơi cho máy tính xách tay giá rẻ này, được biết tới như XO. Đã có sẵn một vài trò chơi, như Block Party, một phiên bản mới của trò chơi giải đố cổ điển Tetris. Và Sesame Workshop, tổ chức phi lợi nhuận mà nó sản xuất các chương trình TV kinh điển như “Sesame Street”, đang thử nghiệm các trò chơi, video, và các văn bản bằng tiếng Tây Ban Nha và Arập để sử dụng với máy tính xách tay này. Nhưng các nhà lập trình phát triển máy tính này không muốn dựa vào các tổ chức lớn để sản xuất các phần mềm của họ. Thay vào đó, họ hy vọng các nhóm nhỏ những nhà lập trình phát triển có tâm huyết sẽ sản xuất ra các nội dung chất lượng cao trong thời gian rỗi của họ.
That's why there's a move underway to build gaming software for the inexpensive laptop, known as the XO. There are already a couple of games available, including Block Party, a new version of the classic puzzle game Tetris. And Sesame Workshop, the nonprofit organization that produces the educational TV show "Sesame Street," is testing games, videos, and texts in Spanish and Arabic for use with the laptop. But the laptop's developers don't want to rely on large organizations to produce its software. Instead, they hope small groups of motivated programmers will produce high-quality content in their spare time.
Tuần này, khoảng 17 nhà phát triển trò chơi sẽ cố gắng thực hiện những thứ đó trong một “kẹp trò chơi” tại trường cao đẳng kỹ thuật Franklin W. Olin của Needham. Họ có mục đích đưa ra 7 hoặc 8 tiêu đề trong 3 ngày, theo Kent Quirk, giám đốc công nghệ của Cognitoy LLC, một công ty phát triển trò chơi tại Acton. “Các trò chơi không thể dạy được mọi thứ”. Quirk nói, người sẽ tham gia trong kẹp trò chơi này, “nhưng chúng có thể làm ra một số dạng học tập tất cả mọi thứ theo một cách khoan khoái dễ chịu”.
This weekend, about 17 game developers will try to do just that during a "game jam" at Franklin W. Olin College of Engineering in Needham. They aim to crank out seven or eight titles in three days, according to Kent Quirk, chief technology officer of Cognitoy LLC, a game development company in Acton. "Games can't teach everything," said Quirk, who will participate in the jam, "but they can make some kinds of learning a whole lot more palatable."
OLPC đã thiết kế XO với một màn hình màu, có sẵn mạng không dây và một hệ thống điện có thể nạp lại được bằng một bàn đạp bằng chân hoặc bằng tay cầm. Mẫu XO đã được triển khai tại các trường học ở Uruguay, Brazil, Nigeria và Thái Lan. Trong khi các máy tính này bây giờ đang có giá khoảng 175USD, thì Negroponte dự đoán trước giá thành sẽ hạ xuống còn 100USD hoặc ít hơn khi chúng được sản xuất hàng loạt.
XO sẽ sử dụng hệ điều hành Linux, thay vì hệ điều hành Microsoft Windows. Có nghĩa là XO sẽ không có khả năng chạy hàng ngàn chương trình của Windows. Và trong khi có nhiều chương trình Linux tốt, không phải tất cả chúng đều phù hợp cho XO vì nó tương đối hạn chế về năng lực xử lý. Vì thế các nhà thiết kế XO đang làm việc để sửa đổi các phần mềm Linux hiện hành cho máy tính mới này và để có các chương trình mới sẵn sàng.
One Laptop Per Child has designed the XO with a color screen, built-in wireless networking, and an electrical system that can be recharged with a foot pedal or hand crank. Prototype XOs are already deployed in schools in Uruguay, Brazil, Nigeria, and Thailand. While the machines now cost about $175, Negroponte predicts the price will fall to $100 or less when they are mass-produced.
The XO will use the free Linux operating system, instead of Microsoft Corp.'s Windows operating system. That means XO won't be able to run thousands of Windows programs. And while there are many good Linux programs, not all are suitable for the XO because of its relatively limited processing power. So XO designers are working to modify existing Linux software for the new machine, and to get new programs ready.
Nhiều chương trình hữu dụng đã sẵn sàng, theo Walter Bender, chủ tịch phần mềm và nội dung của OLPC. Abiword, một trình xử lý văn bản Linux đơn giản, sẽ làm việc tốt với XO. Cũng có một chương trình bảng tính gọi là Gnumeric và một phiên bản đã được sửa đổi của trình duyệt Internet nổi tiếng Firefox. Nhưng các trò chơi là có ưu tiên cao trong danh sách mong muốn, vì tiềm năng của chúng như các công cụ đào tạo.
“Việc học tập diễn ra khi bạn ở dạng tình trạng thú vị của sự vỡ mộng”, Quirk nói. “Các trò chơi tốt nhất đặt bạn vào trình trạng đó và giữ cho bạn làm việc với khó khăn... các trò chơi là nền tảng tốt nhất cho những dạng học như vậy”.
Lots of useful programs are ready, according to Walter Bender, One Laptop Per Child president of software and content. AbiWord, a simple Linux word processor, works fine on the XO. There's also a spreadsheet program called Gnumeric and a modified version of the popular Firefox Internet browser.
But games are high on the wish list, because of their potential as teaching tools.
"Learning happens when you're in this sort of pleasurable state of frustration,"said Quirk. "The best games put you in that state and keep ratcheting up the difficulty . . . games are the best platform for certain kinds of learming."
Jeffrey Fleishman, trợ lý phó chủ tịch của phát triển kinh doanh cho phương tiện số ở Sesame Workshop, nói rằng trong khi chỉ thử nghiệm các trò chơi cho XO hiện nay, ông hy vọng nếu nó được phân phối rộng rãi tại các nước đang phát triển, thì Sesame Workshop có thể sản xuất nhiều nội dung đào tạo đặc biệt được may đo cho các máy tính này.
Những người tham gia vào kẹp trò chơi cuối tuần này sẽ được truy cập tới mẫu XO của các máy tính xách tay này, để đảm bảo mã nguồn của họ chạy được đúng. Hơn nữa, khi kết thúc vào chủ nhật sự kiện sẽ đưa ra một số đứa trẻ mà chúng sẽ chơi các trò chơi và để phán quyết về chất lượng của chúng.
Jeffrey Fleishman, assistant vice president of business development for digital media at Sesame Workshop, said that while it is only testing games for the XO now, he hopes if it is widely distributed in developing countries, Sesame Workshop could produce a lot of specialized educational content tailored to the machines.
Participants in this weekend's jam will get access to prototype XO laptops, to ensure their code runs properly. In addition, the Sunday wrap-up of the event will feature a group of children, who will play the games and pass judgment on their quality.
Người điều phối kẹp trò chơi Mel Chua nói đây chỉ là lần đầu của việc tập hợp như vậy để sản xuất các phần mềm và nội dung hữu ích cho các máy tính xách tay XO. “Chúng tôi đang hy vọng kẹp âm nhạc, kẹp phim, kẹp chương trình học”, Chua nói.
Kẹp phần mềm sẽ không đóng khung chỉ ở Mỹ. SJ Klein, giám đốc nội dung của OLPC hy vọng kẹp trò chơi Needham sẽ phục vụ như một mô hình cho các nhà phát triển phần mềm trên thế giới. “Chúng tôi đang thử thiết lập điều này như một ý tưởng rằng mọi người có thể chạy dễ dàng”, Klein nói.
Game jam coordinator Mel Chua said it's just the first of several such gatherings to produce useful software and content for the XO laptop. "We're hoping to have music jams, movie jams, curriculum jams," Chua said.
The software jams won't be confined to the United States. SJ Klein One Laptop Per Child's director of content, hopes the Needham game jam will serve as a model for software developers around the world. "We're trying to formalize this as an idea that anybody else can easily run," said Klein.
Các máy tính xách tay này cũng đưa vào các công cụ cho việc tạo các phần mềm mới. Kết quả là người sử dụng sẽ có thể viết các chương trình của riêng họ đuợc may đo cho những nhu cầu đặc biệt. Họ có thể có ngay cả các kẹp trò chơi của riêng họ. Một nhóm người sử dụng XO tại Brazil đang lên kế hoạch cho một cuộc chơi lập trình vào tháng 10 này.
The laptops also include tools for making new software. As a result, users will be able to write their own programs tailored to specific needs. They can even hold their own game jams. Already, a group of XO users in Brazil are planning a programming spree for October.
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Công ty Cổ phần phần mềm – Thương mại điện tử Nhất Vinh
No comments:
Post a Comment